What's a nice way to express any of the following -
"Let's keep our fingers crossed"
"I'll keep my fingers crossed!"
(We / I) (are / am) keeping (our / my ) fingers crossed"
What's a nice way to express any of the following -
"Let's keep our fingers crossed"
"I'll keep my fingers crossed!"
(We / I) (are / am) keeping (our / my ) fingers crossed"
Of course not all cultures cross fingers when wishing for something. As far as I know crossed fingers don't signify anything in Japan.
The phrase "fingers crossed" would probably expressed using うまくいく "to go well", e.g.
うまくいきますように
うまくいくといい(ね)
where the former is more formal and the second more conversational.
As the other comments say, there is not really a literal translation but you can get a some mileage using the verb "to pray", 祈る。 The exact form will vary depending on context but following would work:
Let's hope so. |そう祈ろう。
Let's keep our fingers crossed. |みんなで幸運を祈りましょう。
My apple dictionary gives the following, which may help composing a longer sentence:
keep [have] one's fingers crossed|
(人さし指の上に中指を交差させて)願いがかなうことを祈る;
(…になるよう)願う, 祈る⦅that節⦆.
Not so strong in Japanese yet, but wouldn't simple 頑張って (がんばって) do, in this case?