こわがりの恵美がだんだん顔をこわばらせて、しまいには泣きだしてしまう
恵美's brother read a horror story to her and she started crying. The above sentence explains what happens to 恵美 when her brother reads her such a story. I am having a very hard time understanding why there's a が instead of a に/を here. I found the following example:
あいつらが(私を)怒らせたんだ。
but this construct doesn't make sense in my example because it's not the brother's face that becomes stiff.