これは冷やして食べるものなのですか
I did some searching but nothing seemed to quite explain what I'm looking for.
I'm assuming the second の is the explanatory の, but what is ものな? Are the もの and な separate? They feel that way to me.
Thanks.
If it had been written as:
これは冷やして食べるものだ
would it have made sense to you?
これは冷やして食べるものだ
means "this is something to eat cold." But generally, Japanese is pretty explicit about how information is being conveyed in a way which is alien to English. When giving an explanation or asking for clarification the Japanese will indicate this by tacking
のです
to the end. Here the speaker is asking for clarification, so
のですか
is tacked onto the end.
However, "の" is a nominalizer which means before it だ needs to be changed to な
これは冷やして食べるものだ + のですか
becomes
これは冷やして食べるものなのですか
Which in English just translates to "Is this something something to eat cold?" In English, the nuance of のですか is completely lost.