Skip to main content
deleted 37 characters in body
Source Link
naruto
  • 336.6k
  • 13
  • 339
  • 660

兵士の気節に於るが如く means not "like the moral backbone of soldiers" but "like in the moral backbone of soldiers" or "similarly to the case of the moral backbone of soldiers". (気骨 is a fairly rare word and I don't know if 'moral backbone' is the best translation, but let's leave it for now.)

Likewise, 社会民主党などといふ場合に於けるが如く in the example you found means "as seen in the case where people say something like 社会民主党", or more naturally, "like when people refer to 社会民主党" or "as in the case of 社会民主党".

兵士の気節に於るが如く means not "like the moral backbone of soldiers" but "like in the moral backbone of soldiers" or "similarly to the case of the moral backbone of soldiers". (気骨 is a fairly rare word and I don't know if 'moral backbone' is the best translation, but let's leave it for now.)

Likewise, 社会民主党などといふ場合に於けるが如く means "as seen in the case where people say something like 社会民主党", or more naturally, "like when people refer to 社会民主党" or "as in the case of 社会民主党".

兵士の気節に於るが如く means not "like the moral backbone of soldiers" but "like in the moral backbone of soldiers" or "similarly to the case of the moral backbone of soldiers". (気骨 is a fairly rare word and I don't know if 'moral backbone' is the best translation, but let's leave it for now.)

Likewise, 社会民主党などといふ場合に於けるが如く in the example you found means "as seen in the case where people say something like 社会民主党".

Source Link
naruto
  • 336.6k
  • 13
  • 339
  • 660

兵士の気節に於るが如く means not "like the moral backbone of soldiers" but "like in the moral backbone of soldiers" or "similarly to the case of the moral backbone of soldiers". (気骨 is a fairly rare word and I don't know if 'moral backbone' is the best translation, but let's leave it for now.)

Likewise, 社会民主党などといふ場合に於けるが如く means "as seen in the case where people say something like 社会民主党", or more naturally, "like when people refer to 社会民主党" or "as in the case of 社会民主党".