その is typically used when a speaker is actually seeing something near the listener. For example, an angry person may say (お前の)その耳は飾りか? ("Are those ears (of yours) just for show?"). So this use of その makes the message sound more dramatic because it sounds as if someone were seeing YOU and conveying this message directly to YOU (imagine that "I want YOU" poster). To take another example, a warning message for ore-ore fraud may look like その電話は本物ですか (Is THIS call genuine?), which issounds dramatic enoughand close-at-hand.
It's also perfectly fine to say あなたのその目で確かめよう, but a word like あなたの is usually omitted in Japanese anyway.
EDIT: As chocolate pointed out, この sometimes works like a "vivid/emphatic version of my", too (e.g., この目で見たんです!).