Skip to main content
added 136 characters in body
Source Link
naruto
  • 336.6k
  • 13
  • 339
  • 660

その is typically used when a speaker is actually seeing something near the listener. For example, an angry person may say (お前の)その耳は飾りか? ("Are those ears (of yours) just for show?"). So this use of その makes the message sound more dramatic because it sounds as if someone were seeing YOU and conveying this message directly to YOU (imagine that "I want YOU" poster). To take another example, a warning message for ore-ore fraud may look like その電話は本物ですか (Is THIS call genuine?), which issounds dramatic enoughand close-at-hand.

It's also perfectly fine to say あなたのその目で確かめよう, but a word like あなたの is usually omitted in Japanese anyway.

EDIT: As chocolate pointed out, この sometimes works like a "vivid/emphatic version of my", too (e.g., この目で見たんです!).

その is typically used when a speaker is actually seeing something near the listener. For example, an angry person may say (お前の)その耳は飾りか? ("Are those ears (of yours) just for show?"). So this use of その makes the message sound more dramatic because it sounds as if someone were seeing YOU and conveying this message directly to YOU (imagine that "I want YOU" poster). To take another example, a warning message for ore-ore fraud may look like その電話は本物ですか (Is THIS call genuine?), which is dramatic enough.

It's also perfectly fine to say あなたのその目で確かめよう, but a word like あなたの is usually omitted in Japanese anyway.

その is typically used when a speaker is actually seeing something near the listener. For example, an angry person may say (お前の)その耳は飾りか? ("Are those ears (of yours) just for show?"). So this use of その makes the message sound more dramatic because it sounds as if someone were seeing YOU and conveying this message directly to YOU (imagine that "I want YOU" poster). To take another example, a warning message for ore-ore fraud may look like その電話は本物ですか (Is THIS call genuine?), which sounds dramatic and close-at-hand.

It's also perfectly fine to say あなたのその目で確かめよう, but a word like あなたの is usually omitted in Japanese anyway.

EDIT: As chocolate pointed out, この sometimes works like a "vivid/emphatic version of my", too (e.g., この目で見たんです!).

deleted 87 characters in body
Source Link
naruto
  • 336.6k
  • 13
  • 339
  • 660

Let's not think "その can mean you(r)". Actually you can say あなたのその目で確かめよう, which is perfectly natural, and a word like あなたの is usually omitted in Japanese anyway.

This その has some distinct effect. その is typically used when a speaker is actually seeing something near the listener. For example, an angry person may say (お前の)その耳は飾りか? ("Are those ears (of yours) just for show?"). So this use of その makes the message sound more dramatic because it sounds as if someone iswere seeing YOU and conveying this message directly to YOU (imagine that "I want YOU" poster). To take another example, a warning message for ore-ore fraud may belook like その電話は本物ですか (Is THIS call genuine?), which sounds moreis dramatic thanenough.

It's also perfectly fine to say あなたの電話は本物ですかその目で確かめよう, but a word like あなたの is usually omitted in Japanese anyway.

Let's not think "その can mean you(r)". Actually you can say あなたのその目で確かめよう, which is perfectly natural, and a word like あなたの is usually omitted in Japanese anyway.

This その has some distinct effect. その is typically used when a speaker is actually seeing something near the listener. For example, an angry person may say (お前の)その耳は飾りか? ("Are those ears (of yours) just for show?"). So this use of その makes the message sound more dramatic because it sounds as if someone is seeing YOU and conveying this message directly to YOU (imagine that "I want YOU" poster). To take another example, a warning message for ore-ore fraud may be like その電話は本物ですか, which sounds more dramatic than あなたの電話は本物ですか.

その is typically used when a speaker is actually seeing something near the listener. For example, an angry person may say (お前の)その耳は飾りか? ("Are those ears (of yours) just for show?"). So this use of その makes the message sound more dramatic because it sounds as if someone were seeing YOU and conveying this message directly to YOU (imagine that "I want YOU" poster). To take another example, a warning message for ore-ore fraud may look like その電話は本物ですか (Is THIS call genuine?), which is dramatic enough.

It's also perfectly fine to say あなたのその目で確かめよう, but a word like あなたの is usually omitted in Japanese anyway.

Source Link
naruto
  • 336.6k
  • 13
  • 339
  • 660

Let's not think "その can mean you(r)". Actually you can say あなたのその目で確かめよう, which is perfectly natural, and a word like あなたの is usually omitted in Japanese anyway.

This その has some distinct effect. その is typically used when a speaker is actually seeing something near the listener. For example, an angry person may say (お前の)その耳は飾りか? ("Are those ears (of yours) just for show?"). So this use of その makes the message sound more dramatic because it sounds as if someone is seeing YOU and conveying this message directly to YOU (imagine that "I want YOU" poster). To take another example, a warning message for ore-ore fraud may be like その電話は本物ですか, which sounds more dramatic than あなたの電話は本物ですか.