Skip to main content
added 10 characters in body
Source Link
Eddie Kal
  • 11.6k
  • 5
  • 22
  • 42

The dictionary form + も behaves quite different from te-form + も.

Firstly, it is relatively more bookish. I don't mean you can't use it for a casual topic, but you have to keep the sentence that contains this conjunction in a detached style, like academic or journalistic writing. You can't use it with final particles (ね/よ etc.). Using it in sentences with polite endingendings (です/ます etc.) sentence is not prohibited, but ですが or でしたが would be more suitable.

Secondly, the focus is different.

  • X-ても Y: Y even (though) X
    an expression that implies X was what had near-highest expectancy not to end with Y, but still Y.
  • X-るも Y: X, only to Y
    describes that the result Y is disappointing from the standpoint of someone who did X. You can take it as a nuanced version of -けど and -が "but". X always in dictionary form even if the event is past.

The dictionary form + も behaves quite different from te-form + も.

Firstly, it is relatively more bookish. I don't mean you can't use it for a casual topic, but you have to keep the sentence that contains this conjunction in a detached style, like academic or journalistic writing. You can't use it with final particles (ね/よ etc.). Using it in polite ending (です/ます etc.) sentence is not prohibited, but ですが or でしたが would be more suitable.

Secondly, the focus is different.

  • X-ても Y: Y even (though) X
    an expression that implies X was what had near-highest expectancy not to end with Y, but still Y.
  • X-るも Y: X, only to Y
    describes that the result Y is disappointing from the standpoint of someone did X. You can take it as a nuanced version of -けど and -が "but". X always in dictionary form even if the event is past.

The dictionary form + も behaves quite different from te-form + も.

Firstly, it is relatively more bookish. I don't mean you can't use it for a casual topic, but you have to keep the sentence that contains this conjunction in a detached style, like academic or journalistic writing. You can't use it with final particles (ね/よ etc.). Using it in sentences with polite endings (です/ます etc.) is not prohibited, but ですが or でしたが would be more suitable.

Secondly, the focus is different.

  • X-ても Y: Y even (though) X
    an expression that implies X was what had near-highest expectancy not to end with Y, but still Y.
  • X-るも Y: X, only to Y
    describes that the result Y is disappointing from the standpoint of someone who did X. You can take it as a nuanced version of -けど and -が "but". X always in dictionary form even if the event is past.
Source Link
broccoli forest
  • 52.7k
  • 1
  • 79
  • 182

The dictionary form + も behaves quite different from te-form + も.

Firstly, it is relatively more bookish. I don't mean you can't use it for a casual topic, but you have to keep the sentence that contains this conjunction in a detached style, like academic or journalistic writing. You can't use it with final particles (ね/よ etc.). Using it in polite ending (です/ます etc.) sentence is not prohibited, but ですが or でしたが would be more suitable.

Secondly, the focus is different.

  • X-ても Y: Y even (though) X
    an expression that implies X was what had near-highest expectancy not to end with Y, but still Y.
  • X-るも Y: X, only to Y
    describes that the result Y is disappointing from the standpoint of someone did X. You can take it as a nuanced version of -けど and -が "but". X always in dictionary form even if the event is past.