Skip to main content

Timeline for Where does アフレコ come from?

Current License: CC BY-SA 4.0

6 events
when toggle format what by license comment
Oct 14, 2018 at 15:15 vote accept Pablo
Oct 14, 2018 at 13:29 comment added ericfromabeno @Leebo, I think you're right about that, but the -ied pronuciation would be much more awkward in Japanese... sarariidoman.... it's not hard to see why they dropped it to make sarariiman
Oct 14, 2018 at 6:08 comment added Leebo I have a feeling that if the Japanese word had retained the -ied pronunciation it wouldn't be regarded by people as wasei-eigo. You can't convert the Japanese as it is back into English and have it be considered acceptable to most speakers.
Oct 14, 2018 at 5:16 history edited Nicolas Louis Guillemot CC BY-SA 4.0
added 53 characters in body
Oct 14, 2018 at 4:53 comment added Eiríkr Útlendi Sararīman is often trotted out as wasei eigo. However, it does in fact derive from regular English, albeit dated English that is no longer in current use: the phrase "salaried man". See Google Books, for instance, displaying numerous hits from earlier in the 1900s. See also the Daijirin entry at Weblio, displaying the derivation from this same English phrase.
Oct 14, 2018 at 2:27 history answered Nicolas Louis Guillemot CC BY-SA 4.0