Skip to main content
deleted 22 characters in body; edited tags
Source Link
Earthliŋ
  • 48.4k
  • 10
  • 130
  • 201

To whoever, II used Google translate, and I used the following translation provided by Google for 'possibly' in a letter iI wrote -> 可能性もある

可能性もある kanōsei mo aru

which is Kanōsei mo aru, Google's translation for 'possibly', then laterLater I tried looking up the word in the dictionary, and couldn't find it. All I found was Kanōkanō 可能, the first two kanji, then looked up the third kanji seisei 性 which means sex'sex'. So that 可能性もある would translate into 'possibility of sex'? What kind of sick joke is this, I've already sent the letter, without realizing. Will a Japanese person interpret 可能性もある aslike this?

To whoever, I used Google translate, and I used the following translation provided by Google for 'possibly' in a letter i wrote -> 可能性もある

which is Kanōsei mo aru, Google's translation for 'possibly', then later tried looking up the word in the dictionary, and couldn't find it. All I found was Kanō 可能, the first two kanji, then looked up the third kanji sei 性 which means sex. So that 可能性もある would translate into 'possibility of sex'? What kind of sick joke is this, I've already sent the letter, without realizing. Will a Japanese person interpret 可能性もある as this?

I used Google translate and used the following translation provided by Google for 'possibly' in a letter I wrote

可能性もある kanōsei mo aru

Later I tried looking up the word in the dictionary, and couldn't find it. All I found was kanō 可能, the first two kanji, then looked up the third kanji sei 性 which means 'sex'. So that 可能性もある would translate into 'possibility of sex'? I've already sent the letter, without realizing. Will a Japanese person interpret 可能性もある like this?

Source Link

Is Kanōsei a word?

To whoever, I used Google translate, and I used the following translation provided by Google for 'possibly' in a letter i wrote -> 可能性もある

which is Kanōsei mo aru, Google's translation for 'possibly', then later tried looking up the word in the dictionary, and couldn't find it. All I found was Kanō 可能, the first two kanji, then looked up the third kanji sei 性 which means sex. So that 可能性もある would translate into 'possibility of sex'? What kind of sick joke is this, I've already sent the letter, without realizing. Will a Japanese person interpret 可能性もある as this?