Skip to main content
added 89 characters in body
Source Link
user25382
user25382

A bit of Etymology

enter image description here

"プラスアルファ" comes from Japanese baseball players' misunderstanding X as α when American baseball players marked X in the second half of 9th inning for the record. If the bottom team had more scores than the top team when they finished in the first-half inning of the 9th inning, they don't have to play in the bottom inning. So, they could have been able to score more if they had the bottom inning. Hence, they marked top:5 - bottom: 7 + X for the record.

A bit of Analysis of Meaning and Translation

As I mentioned above, "プラスアルファ" implies adding something onto quantity or quality. It is normally used when you need/can add something more than the expectation.

"ステータス" is difficult to define. Having an imported car, wearing Armani or ROLEX would have been "ステータス" 30 years ago, but I guess fewer people care about having that stuff in Japan. The definition of "ステータス" has been changing quickly. So "価値観" does. Businessman and Artist would have different images for "価値観".

All in all, it seems to me this sentence wants to encourage us to bring synergy to Tokyo through fashion, art, lifestyle, and diversity.

A bit of Etymology

"プラスアルファ" comes from Japanese baseball players' misunderstanding X as α when American baseball players marked X in the second half of 9th inning for the record. If the bottom team had more scores than the top team when they finished in the first-half inning of the 9th inning, they don't have to play in the bottom inning. So, they could have been able to score more if they had the bottom inning. Hence, they marked top:5 - bottom: 7 + X for the record.

A bit of Analysis of Meaning and Translation

As I mentioned above, "プラスアルファ" implies adding something onto quantity or quality. It is normally used when you need/can add something more than the expectation.

"ステータス" is difficult to define. Having an imported car, wearing Armani or ROLEX would have been "ステータス" 30 years ago, but I guess fewer people care about having that stuff in Japan. The definition of "ステータス" has been changing quickly. So "価値観" does. Businessman and Artist would have different images for "価値観".

All in all, it seems to me this sentence wants to encourage us to bring synergy to Tokyo through fashion, art, lifestyle, and diversity.

A bit of Etymology

enter image description here

"プラスアルファ" comes from Japanese baseball players' misunderstanding X as α when American baseball players marked X in the second half of 9th inning for the record. If the bottom team had more scores than the top team when they finished in the first-half inning of the 9th inning, they don't have to play in the bottom inning. So, they could have been able to score more if they had the bottom inning. Hence, they marked top:5 - bottom: 7 + X for the record.

A bit of Analysis of Meaning and Translation

As I mentioned above, "プラスアルファ" implies adding something onto quantity or quality. It is normally used when you need/can add something more than the expectation.

"ステータス" is difficult to define. Having an imported car, wearing Armani or ROLEX would have been "ステータス" 30 years ago, but I guess fewer people care about having that stuff in Japan. The definition of "ステータス" has been changing quickly. So "価値観" does. Businessman and Artist would have different images for "価値観".

All in all, it seems to me this sentence wants to encourage us to bring synergy to Tokyo through fashion, art, lifestyle, and diversity.

added 277 characters in body
Source Link
user25382
user25382

Etymologically speaking, プラスアルファA bit of Etymology

"プラスアルファ" comes from Japanese baseball players' misunderstanding X as α when American baseball players marked X in the second half of 9th inning for the record. If the bottom team had more scores than the top team when they finished in the first-half inning of the 9th inning, they don't have to play in the bottom inning. So, they mightcould have been able to score more if they had the bottom inning. Hence, they marked top:5 - bottom: 7 + X for the record.

A bit of Analysis of Meaning and Translation

As you knowI mentioned above, プラスアルファ means an extra thing"プラスアルファ" implies adding something onto quantity or quality. It is normally used when you need/can add something more than the expectation.

"ステータス" is difficult to define. Having an imported car, wearing Armani or ROLEX would have been "ステータス" 30 years ago, but I guess fewer people care about having that stuff in Japan. The definition of "ステータス" has been changing quickly. So "価値観" does. Businessman and Artist would have different images for "価値観". It

All in all, it seems to me this sentence wants to imply bringingencourage us to bring synergy to Tokyo through fashion, art, lifestyle, and diversity.

Etymologically speaking, プラスアルファ comes from Japanese baseball players' misunderstanding X as α when American baseball players marked X in the second half of 9th inning for the record. If the bottom team had more scores than the top team when they finished in the first-half inning of the 9th inning, they don't have to play in the bottom inning. So, they might have been able to score more. Hence, they marked top:5 - bottom: 7 + X for the record. As you know, プラスアルファ means an extra thing.

"ステータス" is difficult to define. Having an imported car, wearing Armani or ROLEX would have been "ステータス" 30 years ago, but I guess fewer people care about having that stuff in Japan. The definition of "ステータス" has been changing quickly. So "価値観" does. Businessman and Artist would have different images for "価値観". It seems to me this sentence wants to imply bringing synergy to Tokyo.

A bit of Etymology

"プラスアルファ" comes from Japanese baseball players' misunderstanding X as α when American baseball players marked X in the second half of 9th inning for the record. If the bottom team had more scores than the top team when they finished in the first-half inning of the 9th inning, they don't have to play in the bottom inning. So, they could have been able to score more if they had the bottom inning. Hence, they marked top:5 - bottom: 7 + X for the record.

A bit of Analysis of Meaning and Translation

As I mentioned above, "プラスアルファ" implies adding something onto quantity or quality. It is normally used when you need/can add something more than the expectation.

"ステータス" is difficult to define. Having an imported car, wearing Armani or ROLEX would have been "ステータス" 30 years ago, but I guess fewer people care about having that stuff in Japan. The definition of "ステータス" has been changing quickly. So "価値観" does. Businessman and Artist would have different images for "価値観".

All in all, it seems to me this sentence wants to encourage us to bring synergy to Tokyo through fashion, art, lifestyle, and diversity.

Source Link
user25382
user25382

Etymologically speaking, プラスアルファ comes from Japanese baseball players' misunderstanding X as α when American baseball players marked X in the second half of 9th inning for the record. If the bottom team had more scores than the top team when they finished in the first-half inning of the 9th inning, they don't have to play in the bottom inning. So, they might have been able to score more. Hence, they marked top:5 - bottom: 7 + X for the record. As you know, プラスアルファ means an extra thing.

"ステータス" is difficult to define. Having an imported car, wearing Armani or ROLEX would have been "ステータス" 30 years ago, but I guess fewer people care about having that stuff in Japan. The definition of "ステータス" has been changing quickly. So "価値観" does. Businessman and Artist would have different images for "価値観". It seems to me this sentence wants to imply bringing synergy to Tokyo.