Skip to main content
deleted 1917 characters in body
Source Link
user25382
user25382

As for your example, It makes me think of home.

It sounds like you have a lucid image of hometown, therefore you can say 故郷が思い浮かぶ.

On the other hand, 故郷が浮かぶ sounds like images just simply pop up in your head and it's not so important or you have a vague image of hometown. Since 浮かぶ connotatesis associated with an expression like 雑念が浮かぶ: miscellaneous thought comes into mind. which areis a collection of unstable images. Therefore, in my opinion, 故郷が思い浮かぶ sounds you are retrospecting your hometown rather than saying 故郷が浮かぶ.

As for your example, It makes me think of home.

It sounds like you have a lucid image of hometown, therefore you can say 故郷が思い浮かぶ.

On the other hand, 故郷が浮かぶ sounds like images just simply pop up in your head and it's not so important or you have a vague image of hometown. Since 浮かぶ connotates with an expression like 雑念が浮かぶ: miscellaneous thought comes into mind. which are unstable images. Therefore, in my opinion, 故郷が思い浮かぶ sounds you are retrospecting your hometown rather than saying 故郷が浮かぶ.

As for your example, It makes me think of home.

It sounds like you have a lucid image of hometown, therefore you can say 故郷が思い浮かぶ.

On the other hand, 故郷が浮かぶ sounds like images just simply pop up in your head and it's not so important or you have a vague image of hometown. Since 浮かぶ is associated with an expression like 雑念が浮かぶ: miscellaneous thought comes into mind. which is a collection of unstable images. Therefore, in my opinion, 故郷が思い浮かぶ sounds you are retrospecting your hometown rather than saying 故郷が浮かぶ.

deleted 1917 characters in body
Source Link
user25382
user25382

As for your example, It makes me think of home. It

It sounds like you have a lucid image of hometown, therefore you can say 故郷が思い浮かぶ. Similarly but

On the other hand, 故郷が浮かぶ usually refers to an instantaneous image, for example, If you forgot something atsounds like images just simply pop up in your homehead and you don't know where it is, but anyway's not so important or you rush back home. You can say 忘れ物が浮かんだから家に帰る。 I think I forgot something at home. Anyway I go back home. My analysishave a vague image of The difference between 浮かぶ and 思い浮かぶ in the head not for outer things like facial expressionhometown. Since 思い浮かぶ normally requires conscious effort you have made some attempt for it, "浮かぶ" normally doesn't require conscious effort, simply it is just popping up.

I thinkconnotates with an expression like 何か雑念が浮かぶ: miscellaneous thought comes into mind. is more of a flash thought which are unstable images. It just contains not necessarily so clear mental image such as "OhTherefore, I was boiling water.I forgot it.I need to turn it off" It is more of instantaneous thought. I mean it is used for miscellaneous thought in your head.

On the other handmy opinion, I think 何か故郷が思い浮かぶ is more of a clear thought, better resolution of the mental image. And it tends to associate with one particular concept, not like miscellaneous, vague images. As you pick up "It makes me think of home" sincesounds you can remember whatare retrospecting your home or hometown in detail. Anyway, I think in most case it's used as a transitive verb.

Example usage: it might be not so useful anymore. Since you already have another answer

「してやったり!」の表情を浮かべる:

His face shows "That's what I expected!"

不敵な笑みを浮かべる.

The dog's face shows fearless smile

I think you can use "浮かぶ” for more spontaneous/natural things, which nor necessarily requires so much effort.

彼女の顔から自然な笑みが浮かぶ。

Her face shows natural smile.

You can use it for holding an idea.

良いアイデアが浮かんだ。

I have hit on a good idea.

I think 思い浮かべる/思い浮かぶ is more of making a conscious effort.

鍵をどこに置いたか思い浮かべる。

I am trying to recall where I put my key.

昔、旅行した場所の風景を思い浮かべる。

I am remembering the scenery where I traveled before.

Bonus: It's relevant, not necessary.

チェシャ猫の様にニヤニヤ笑いを浮かべる。

rather than saying grinning like a Cheshire cat故郷が浮かぶ

enter image description here

On the other hand, チェシャ猫抜きのニヤニヤ笑いが浮かぶ。. Curious case.

a grin without Cheshire cat

enter image description here

Is it a facial expression without a face?

As for your example, It makes me think of home. It sounds like you have a lucid image of hometown, therefore you can say 故郷が思い浮かぶ. Similarly but, 浮かぶ usually refers to an instantaneous image, for example, If you forgot something at your home and you don't know where it is, but anyway you rush back home. You can say 忘れ物が浮かんだから家に帰る。 I think I forgot something at home. Anyway I go back home. My analysis of The difference between 浮かぶ and 思い浮かぶ in the head not for outer things like facial expression. 思い浮かぶ normally requires conscious effort you have made some attempt for it, "浮かぶ" normally doesn't require conscious effort, simply it is just popping up.

I think 何かが浮かぶ is more of a flash thought. It just contains not necessarily so clear mental image such as "Oh, I was boiling water.I forgot it.I need to turn it off" It is more of instantaneous thought. I mean it is used for miscellaneous thought in your head.

On the other hand, I think 何かが思い浮かぶ is more of a clear thought, better resolution of the mental image. And it tends to associate with one particular concept, not like miscellaneous, vague images. As you pick up "It makes me think of home" since you can remember what your home or hometown in detail. Anyway, I think in most case it's used as a transitive verb.

Example usage: it might be not so useful anymore. Since you already have another answer

「してやったり!」の表情を浮かべる:

His face shows "That's what I expected!"

不敵な笑みを浮かべる.

The dog's face shows fearless smile

I think you can use "浮かぶ” for more spontaneous/natural things, which nor necessarily requires so much effort.

彼女の顔から自然な笑みが浮かぶ。

Her face shows natural smile.

You can use it for holding an idea.

良いアイデアが浮かんだ。

I have hit on a good idea.

I think 思い浮かべる/思い浮かぶ is more of making a conscious effort.

鍵をどこに置いたか思い浮かべる。

I am trying to recall where I put my key.

昔、旅行した場所の風景を思い浮かべる。

I am remembering the scenery where I traveled before.

Bonus: It's relevant, not necessary.

チェシャ猫の様にニヤニヤ笑いを浮かべる。

grinning like a Cheshire cat

enter image description here

On the other hand, チェシャ猫抜きのニヤニヤ笑いが浮かぶ。. Curious case.

a grin without Cheshire cat

enter image description here

Is it a facial expression without a face?

As for your example, It makes me think of home.

It sounds like you have a lucid image of hometown, therefore you can say 故郷が思い浮かぶ.

On the other hand, 故郷が浮かぶ sounds like images just simply pop up in your head and it's not so important or you have a vague image of hometown. Since 浮かぶ connotates with an expression like 雑念が浮かぶ: miscellaneous thought comes into mind. which are unstable images. Therefore, in my opinion, 故郷が思い浮かぶ sounds you are retrospecting your hometown rather than saying 故郷が浮かぶ.

added 140 characters in body
Source Link
user25382
user25382

As for your example, It makes me think of home.

If It sounds like you have a clear/detaillucid image of hometown, probably therefore you can say 故郷が思い浮かぶ.

Probably having Similarly but, 浮かぶ usually refers to an instantaneous image, for a short period of timeexample, like the following case: If If you forgot something at your home and you don't know where it is, but anyway you rush back home.

忘れ物が浮かんだから家に帰る。

You can say 忘れ物が浮かんだから家に帰る。 I think I forgot something at home. Anyway I go back home.

My My analysis of The difference between 浮かぶ and 思い浮かぶ in the head not for outer things like facial expression. 思い浮かぶ normally requires conscious effort you have made some attempt for it, "浮かぶ" normally doesn't require conscious effort, simply it is just popping up.

I think 何かが浮かぶ is more of a flash thought. It just contains not necessarily so clear mental image such as "Oh, I was boiling water.I forgot it.I need to turn it off" It is more of instantaneous thought. I mean it is used for miscellaneous thought in your head.

On the other hand, I think 何かが思い浮かぶ is more of a clear thought, better resolution of the mental image. And it tends to associate with one particular concept, not like miscellaneous, vague images. As you pick up "It makes me think of home" since you can remember what your home or hometown in detail.

Anyway Anyway, I think in most case it's used as a transitive verb.

Example usage: it might be not so useful anymore. Since you already have another answer

「してやったり!」の表情を浮かべる:

His face shows "That's what I expected!"

不敵な笑みを浮かべる.

The dog's face shows fearless smile

I think you can use "浮かぶ” for more spontaneous/natural things, which nor necessarily requires so much effort.

彼女の顔から自然な笑みが浮かぶ。

Her face shows natural smile.

You can use it for holding an idea.

良いアイデアが浮かんだ。

I have hit on a good idea.

I think 思い浮かべる/思い浮かぶ is more of making a conscious effort.

鍵をどこに置いたか思い浮かべる。

I am trying to recall where I put my key.

昔、旅行した場所の風景を思い浮かべる。

I am remembering the scenery where I traveled before.

Bonus: It's relevant, not necessary.

チェシャ猫の様にニヤニヤ笑いを浮かべる。

grinning like a Cheshire cat

enter image description here

On the other hand, チェシャ猫抜きのニヤニヤ笑いが浮かぶ。. Curious case.

a grin without Cheshire cat

enter image description here

Is it a facial expression without a face?

As for your example, It makes me think of home.

If you have a clear/detail image of hometown, probably you can say 故郷が思い浮かぶ.

Probably having an image for a short period of time, like the following case: If you forgot something at your home and you don't know where it is, but anyway you rush back home.

忘れ物が浮かんだから家に帰る。

I think I forgot something at home. Anyway I go back home.

My analysis of The difference between 浮かぶ and 思い浮かぶ in the head not for outer things like facial expression. 思い浮かぶ normally requires conscious effort you have made some attempt for it, "浮かぶ" normally doesn't require conscious effort, simply it is just popping up.

I think 何かが浮かぶ is more of a flash thought. It just contains not necessarily so clear mental image such as "Oh, I was boiling water.I forgot it.I need to turn it off" It is more of instantaneous thought. I mean it is used for miscellaneous thought in your head.

On the other hand, I think 何かが思い浮かぶ is more of a clear thought, better resolution of the mental image. And it tends to associate with one particular concept, not like miscellaneous, vague images. As you pick up "It makes me think of home" since you can remember what your home or hometown in detail.

Anyway, I think in most case it's used as a transitive verb.

「してやったり!」の表情を浮かべる:

His face shows "That's what I expected!"

不敵な笑みを浮かべる.

The dog's face shows fearless smile

I think you can use "浮かぶ” for more spontaneous/natural things, which nor necessarily requires so much effort.

彼女の顔から自然な笑みが浮かぶ。

Her face shows natural smile.

You can use it for holding an idea.

良いアイデアが浮かんだ。

I have hit on a good idea.

I think 思い浮かべる/思い浮かぶ is more of making a conscious effort.

鍵をどこに置いたか思い浮かべる。

I am trying to recall where I put my key.

昔、旅行した場所の風景を思い浮かべる。

I am remembering the scenery where I traveled before.

チェシャ猫の様にニヤニヤ笑いを浮かべる。

grinning like a Cheshire cat

enter image description here

On the other hand, チェシャ猫抜きのニヤニヤ笑いが浮かぶ。. Curious case.

a grin without Cheshire cat

enter image description here

Is it a facial expression without a face?

As for your example, It makes me think of home. It sounds like you have a lucid image of hometown, therefore you can say 故郷が思い浮かぶ. Similarly but, 浮かぶ usually refers to an instantaneous image, for example, If you forgot something at your home and you don't know where it is, but anyway you rush back home. You can say 忘れ物が浮かんだから家に帰る。 I think I forgot something at home. Anyway I go back home. My analysis of The difference between 浮かぶ and 思い浮かぶ in the head not for outer things like facial expression. 思い浮かぶ normally requires conscious effort you have made some attempt for it, "浮かぶ" normally doesn't require conscious effort, simply it is just popping up.

I think 何かが浮かぶ is more of a flash thought. It just contains not necessarily so clear mental image such as "Oh, I was boiling water.I forgot it.I need to turn it off" It is more of instantaneous thought. I mean it is used for miscellaneous thought in your head.

On the other hand, I think 何かが思い浮かぶ is more of a clear thought, better resolution of the mental image. And it tends to associate with one particular concept, not like miscellaneous, vague images. As you pick up "It makes me think of home" since you can remember what your home or hometown in detail. Anyway, I think in most case it's used as a transitive verb.

Example usage: it might be not so useful anymore. Since you already have another answer

「してやったり!」の表情を浮かべる:

His face shows "That's what I expected!"

不敵な笑みを浮かべる.

The dog's face shows fearless smile

I think you can use "浮かぶ” for more spontaneous/natural things, which nor necessarily requires so much effort.

彼女の顔から自然な笑みが浮かぶ。

Her face shows natural smile.

You can use it for holding an idea.

良いアイデアが浮かんだ。

I have hit on a good idea.

I think 思い浮かべる/思い浮かぶ is more of making a conscious effort.

鍵をどこに置いたか思い浮かべる。

I am trying to recall where I put my key.

昔、旅行した場所の風景を思い浮かべる。

I am remembering the scenery where I traveled before.

Bonus: It's relevant, not necessary.

チェシャ猫の様にニヤニヤ笑いを浮かべる。

grinning like a Cheshire cat

enter image description here

On the other hand, チェシャ猫抜きのニヤニヤ笑いが浮かぶ。. Curious case.

a grin without Cheshire cat

enter image description here

Is it a facial expression without a face?

deleted 16 characters in body
Source Link
user25382
user25382
Loading
added 170 characters in body
Source Link
user25382
user25382
Loading
added 207 characters in body
Source Link
user25382
user25382
Loading
added 299 characters in body
Source Link
user25382
user25382
Loading
added 105 characters in body
Source Link
user25382
user25382
Loading
added 564 characters in body
Source Link
user25382
user25382
Loading
added 43 characters in body
Source Link
user25382
user25382
Loading
added 326 characters in body
Source Link
user25382
user25382
Loading
Source Link
user25382
user25382
Loading