Skip to main content
added 436 characters in body
Source Link
A.Ellett
  • 10.9k
  • 1
  • 21
  • 25

I think this may be similar to how in English we can say we "caught" something in our camera. The idea being that the film is in the camera and film captures the image. In this case, に makes sense as the location of where the image is (as opposed to how the image was captured).

There is an on-line thesaurus for which a web search of 写真に収める shows up.
And this web site explains as follows:

私は写真に収める=写真を撮る。
カメラに収める=カメラの中に入れる。
という印象を持ちます。
しかし、カメラに入れるということは 写真を撮ることだと容易に想像出来るので、
どちらでもよいように思います。

I think this may be similar to how in English we can say we "caught" something in our camera. The idea being that the film is in the camera and film captures the image. In this case, に makes sense as the location of where the image is (as opposed to how the image was captured).

I think this may be similar to how in English we can say we "caught" something in our camera. The idea being that the film is in the camera and film captures the image. In this case, に makes sense as the location of where the image is (as opposed to how the image was captured).

There is an on-line thesaurus for which a web search of 写真に収める shows up.
And this web site explains as follows:

私は写真に収める=写真を撮る。
カメラに収める=カメラの中に入れる。
という印象を持ちます。
しかし、カメラに入れるということは 写真を撮ることだと容易に想像出来るので、
どちらでもよいように思います。

Source Link
A.Ellett
  • 10.9k
  • 1
  • 21
  • 25

I think this may be similar to how in English we can say we "caught" something in our camera. The idea being that the film is in the camera and film captures the image. In this case, に makes sense as the location of where the image is (as opposed to how the image was captured).