Timeline for What does this に do in this sentence? And this わ in the following?
Current License: CC BY-SA 3.0
12 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jul 8, 2017 at 5:15 | comment | added | user4092 | They are all grammatically correct (because Japanese grammar allows you to make the structure with double subjects or a clausal predicate like 私がお金がない and just adding は to 私が doesn't make it ungrammatical of course), and I don't sense semantic difference between versions with or without に. | |
Jul 6, 2017 at 6:28 | comment | added | Tommy | @user4092 so although using いる・ある the sentence 私はお金がない is grammatically perfectly correct? What is the difference then with 私にはお金がない? | |
Jul 6, 2017 at 6:21 | comment | added | user4092 | @Tommy The problem is not に itself but 私にお金がない lacking topic parts. 私がお金がない and 私にお金がない change into 私はお金がない and 私にはお金がない respectively when they are topicalized. (Incidentally, you mixed two different わs and the explanation went misleading.) | |
Jul 6, 2017 at 3:02 | comment | added | Tommy | @FelipeOliveira That sounds ok, I think Japanese would use it in regular conversations to say "I don't have money". However, I am wondering if that is technically grammatically wrong as いる・ある (as far as I know) always require the particle に hence it should be 私にお金がない. The interesting thing is that I asked a Japanese that said that with は however it sounds more natural while the one with に sounds weird. Anyway she wouldn't be sure which would be grammatically correct.. Maybe I should open a new question.. | |
Jul 6, 2017 at 2:20 | history | edited | Tommy | CC BY-SA 3.0 |
added 34 characters in body
|
Jul 5, 2017 at 23:24 | comment | added | Tommy | @A.Ellett thanks for the comment, that's why I said I wasn't sure. I actually remembered something like that from the days I studied Latin at school but it seems I remembered wrong. I will update that. | |
Jul 5, 2017 at 16:43 | comment | added | A.Ellett | "passive periphrastic" refers to something else. If anything this is more akin to dative constructions in Latin and German. Periphrasis refers to when grammatical meaning is created using individual words. This is particularly apparent in highly inflected languages where a grammatical form already exists but an alternative circumlocution is available. In Japanese, a good example would be the potential: 食べられる vs 食べることができる (periphrastically constructed). | |
Jul 5, 2017 at 14:41 | comment | added | Felipe Chaves de Oliveira | would be wrong to say 僕はお金がない? | |
Jul 5, 2017 at 7:17 | history | edited | Tommy | CC BY-SA 3.0 |
added 21 characters in body
|
Jul 5, 2017 at 7:14 | vote | accept | Narktor | ||
Jul 5, 2017 at 7:10 | history | edited | Tommy | CC BY-SA 3.0 |
added 21 characters in body
|
Jul 5, 2017 at 7:05 | history | answered | Tommy | CC BY-SA 3.0 |