Skip to main content
edited tags
Link
chocolate
  • 66.4k
  • 5
  • 101
  • 210
Tweeted twitter.com/StackJapanese/status/850888817330585600
added 4 characters in body
Source Link
chocolate
  • 66.4k
  • 5
  • 101
  • 210

留守番電話に伝言入れたのに、それを聞かなかったそうです

留守番電話に伝言入れたのに、それを 聞かなかったそうです

So, the problem I have is the following: In

In my textbook, I learned that ます-stem + + そうです means "to seem", like "雨が降りそうです。" Then

Then, dictionary form + そうです means hearsay, like: 田中さんは出張するそうです。

田中さんは出張するそうです。

In this sentence we're talking about, strictly speaking we have neither dictionary form nor masu-stem. We simply have non-polite past. 
So, does this construction even express one of the two things I explained, or is そうです in another function here?

留守番電話に伝言入れたのに、それを聞かなかったそうです

So, the problem I have is the following: In my textbook, I learned that ます-stem + そうです means "to seem", like "雨が降りそうです。" Then, dictionary form + そうです means hearsay, like: 田中さんは出張するそうです。

In this sentence we're talking about, strictly speaking we have neither dictionary form nor masu-stem. We simply have non-polite past. So, does this construction even express one of the two things I explained, or is そうです in another function here?

留守番電話に伝言入れたのに、それを 聞かなかったそうです

So, the problem I have is the following:

In my textbook, I learned that ます-stem + そうです means "to seem", like "雨が降りそうです。"

Then, dictionary form + そうです means hearsay, like:

田中さんは出張するそうです。

In this sentence we're talking about, strictly speaking we have neither dictionary form nor masu-stem. We simply have non-polite past. 
So, does this construction even express one of the two things I explained, or is そうです in another function here?

Source Link
Narktor
  • 4.8k
  • 2
  • 16
  • 33

Problems with そうです in this sentence

留守番電話に伝言入れたのに、それを聞かなかったそうです

So, the problem I have is the following: In my textbook, I learned that ます-stem + そうです means "to seem", like "雨が降りそうです。" Then, dictionary form + そうです means hearsay, like: 田中さんは出張するそうです。

In this sentence we're talking about, strictly speaking we have neither dictionary form nor masu-stem. We simply have non-polite past. So, does this construction even express one of the two things I explained, or is そうです in another function here?