Timeline for What's the difference between なさい and てください / でください?
Current License: CC BY-SA 3.0
16 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
May 24, 2023 at 3:33 | comment | added | yk7 | Can you explain this? 免する -> ごめんなさい, 見る -> 見なさい. There's する in 免する, so it becomes なさい. But there's no する in 見る. | |
Aug 25, 2017 at 23:37 | comment | added | chocolate♦ | @dgg32 「te-form + いなさい・いろ・います・いる etc.」 often gets shortened to 「te-form なさい・ろ・ます・る etc.」 in colloquial speech (The い in いる gets dropped). eg 見ていなさい⇒見てなさい, 知っています⇒知ってます. So 「引っ込んでなさい」 is a colloquial contracted form of 「引っ込んでいなさい」. For more on ている⇒てる contraction, please refer to: japanese.stackexchange.com/q/33463/9831 | |
Aug 25, 2017 at 20:38 | comment | added | dgg32 | In the anime "Chuunibyou Demo Koi Ga Shitai! Ren" I have encountered the phrase "引っ込んでなさい". Since 引っ込んで is the te form of 引っ込む, I first thought it was a mistake. Then Google told otherwise, it seems that people do use it. So my question, is it here -te + なさい? Or something else please? | |
Sep 16, 2016 at 8:53 | history | edited | chocolate♦ | CC BY-SA 3.0 |
added 179 characters in body
|
Sep 16, 2016 at 2:15 | history | edited | chocolate♦ | CC BY-SA 3.0 |
deleted 58 characters in body
|
Sep 16, 2016 at 1:59 | comment | added | chocolate♦ | ~なさい is the honorific form of ~しろ, so grammatically speaking it's "polite imperative", so it'd literally be "Please do~~.", but practically speaking it doesn't sound so polite, so I think you can translate it as just "Do~~.", as something said by a mother, teacher, or someone older/superior. ごめんなさい is a fixed phrase, literally meaning "Please forgive/excuse." (ご=polite prefix, めん(免)=forgive, なさい=please do), so it's used to say "Excuse me" and "I'm sorry". | |
Sep 16, 2016 at 1:40 | comment | added | chocolate♦ | 物 is almost always written in kanji when used in compound words or phrases like 物語, 品物, 持ち物 etc. I think we also use kanji for 物 in the sense of "(physical) object (≂物体), item, substance(≂物質)". For 物/もの as "things/what" as in 見えるもの(What I see), 家にあるもの(What I have at home) etc., I think you can use either 物 or もの (←Maybe personal preference?). | |
Sep 16, 2016 at 1:20 | history | edited | chocolate♦ | CC BY-SA 3.0 |
added 831 characters in body
|
Sep 16, 2016 at 0:11 | comment | added | Felipe Chaves de Oliveira | I have one more doubt, what would be the translation of なさい in words like ごめんなさい? | |
Sep 15, 2016 at 16:36 | comment | added | Felipe Chaves de Oliveira | Amazing answer as always, everything is crystal clear! I only have one question, when should use もの over 物 like in 物語 ? Is there times when it's better to use the hiragana over the kanji? | |
Sep 15, 2016 at 16:34 | vote | accept | Felipe Chaves de Oliveira | ||
Sep 15, 2016 at 16:14 | history | edited | chocolate♦ | CC BY-SA 3.0 |
added 36 characters in body
|
Sep 15, 2016 at 15:51 | history | edited | chocolate♦ | CC BY-SA 3.0 |
added 4 characters in body
|
Sep 15, 2016 at 15:45 | history | edited | chocolate♦ | CC BY-SA 3.0 |
added 35 characters in body
|
Sep 15, 2016 at 15:37 | history | edited | chocolate♦ | CC BY-SA 3.0 |
added 20 characters in body
|
Sep 15, 2016 at 15:31 | history | answered | chocolate♦ | CC BY-SA 3.0 |