Skip to main content
deleted 2 characters in body
Source Link
Eddie Kal
  • 11.6k
  • 5
  • 22
  • 42

You will hear it used mostly in fiction predominantly by working-class male characters (period dramas come to mind first) and when used in fiction it is often fairly clearly pronounced 「あちし」.

In real life, 「あちし」 is not pronounced clearly as in fiction. ItIt is more often howwhat 「あたし」 can sometimes sound like rather than how it is actually pronounced intententionallyintentionally. AnotherAnother way it can sound likebe perceived is 「あっし」. YouYou will hear these mostly around Tokyo and not really in western Japan.

I would say that the reason for the clearer pronunciation of 「あちし」 in fiction is its function as 「[役割語]{やくわりご}」("role language").

In real life as well, these variations of 「あたし」 is used by older male individuals around Tokyo. ThatThat 「あたし」 is used only by female speakers is just a rumour in the Japanese-as-a-foregnforeign-language world. DoDo not trust it.

You will hear it used mostly in fiction predominantly by working-class male characters (period dramas come to mind first) and when used in fiction it is often fairly clearly pronounced 「あちし」.

In real life, 「あちし」 is not pronounced clearly as in fiction. It is more often how 「あたし」 can sometimes sound like rather than how it is actually pronounced intententionally. Another way it can sound like is 「あっし」. You will hear these mostly around Tokyo and not really in western Japan.

I would say that reason for the clearer pronunciation of 「あちし」 in fiction is its function as 「[役割語]{やくわりご}」("role language").

In real life as well, these variations of 「あたし」 is used by older male individuals around Tokyo. That 「あたし」 is used only by female speakers is just a rumour in the Japanese-as-a-foregn-language world. Do not trust it.

You will hear it used mostly in fiction predominantly by working-class male characters (period dramas come to mind first) and when used in fiction it is often fairly clearly pronounced 「あちし」.

In real life, 「あちし」 is not pronounced clearly as in fiction. It is more often what 「あたし」 can sometimes sound like rather than how it is actually pronounced intentionally. Another way it can be perceived is 「あっし」. You will hear these mostly around Tokyo and not really in western Japan.

I would say that the reason for the clearer pronunciation of 「あちし」 in fiction is its function as 「[役割語]{やくわりご}」("role language").

In real life as well, these variations of 「あたし」 is used by older male individuals around Tokyo. That 「あたし」 is used only by female speakers is just a rumour in the Japanese-as-a-foreign-language world. Do not trust it.

added 14 characters in body
Source Link
user4032
user4032

You will hear it used mostly in fiction predominantly by working-class male characters (period dramas come to mind first) and when used in fiction it is often fairly clearly pronounced 「あちし」.

In real life, 「あちし」 is not pronounced clearly as in fiction. It is more often how 「あたし」 can sometimes sound like rather than how it is actually pronounced intententionally. Another way it can sound like is 「あっし」. You will hear these mostly around Tokyo and not really in western Japan.

(I I would say that reason for the clearer pronunciation of 「あちし」 in fiction is its function as 「[役割語]{やくわりご}」("role language").

In real life as well, these variations of 「あたし」 is used by older male individuals around Tokyo. That 「あたし」 is used only by female speakers is just a rumour in the Japanese-as-a-foregn-language world. Do not trust it.

You will hear it used mostly in fiction predominantly by working-class male characters (period dramas come to mind first) and when used in fiction it is often fairly clearly pronounced 「あちし」.

In real life, 「あちし」 is not pronounced clearly as in fiction. It is more often how 「あたし」 can sometimes sound like rather than how it is actually pronounced intententionally. Another way it can sound like is 「あっし」. You will hear these mostly around Tokyo and not really in western Japan.

(I would say that reason for the clearer pronunciation of 「あちし」 in fiction is its function as 「[役割語]{やくわりご}」("role language").

In real life as well, these variations of 「あたし」 is used by older male individuals around Tokyo. That 「あたし」 is used only by female speakers is just a rumour in the Japanese-as-a-foregn-language world. Do not trust it.

You will hear it used mostly in fiction predominantly by working-class male characters (period dramas come to mind first) and when used in fiction it is often fairly clearly pronounced 「あちし」.

In real life, 「あちし」 is not pronounced clearly as in fiction. It is more often how 「あたし」 can sometimes sound like rather than how it is actually pronounced intententionally. Another way it can sound like is 「あっし」. You will hear these mostly around Tokyo and not really in western Japan.

I would say that reason for the clearer pronunciation of 「あちし」 in fiction is its function as 「[役割語]{やくわりご}」("role language").

In real life as well, these variations of 「あたし」 is used by older male individuals around Tokyo. That 「あたし」 is used only by female speakers is just a rumour in the Japanese-as-a-foregn-language world. Do not trust it.

added 14 characters in body
Source Link
user4032
user4032

You will hear it used mostly in fiction predominantly by working-class male characters (period dramas come to mind first) and when used in fiction it is often fairly clearly pronounced 「あちし」.

In real life, 「あちし」 is not pronounced clearly as in fiction. It is more often how 「あたし」 can sometimes sound like rather than how it is actually pronounced intententionally. Another way it can sound like is 「あっし」. You will hear these mostly around Tokyo and not really in western Japan.

(I would say that reason for the clearer pronunciation of 「あちし」 in fiction is its function as 「[役割語]{やくわりご}」("role language").

In real life as well, these variations of 「あたし」 is used by older male individuals around Tokyo. That 「あたし」 is used only by female speakers is just a rumour in the Japanese-as-a-foregn-language world. Do not trust it.

You will hear it used mostly in fiction predominantly by male characters (period dramas come to mind first) and when used in fiction it is often fairly clearly pronounced 「あちし」.

In real life, 「あちし」 is not pronounced clearly as in fiction. It is more often how 「あたし」 can sometimes sound like rather than how it is actually pronounced intententionally. Another way it can sound like is 「あっし」. You will hear these mostly around Tokyo and not really in western Japan.

In real life as well, these variations of 「あたし」 is used by older male individuals around Tokyo. That 「あたし」 is used only by female speakers is just a rumour in the Japanese-as-a-foregn-language world. Do not trust it.

You will hear it used mostly in fiction predominantly by working-class male characters (period dramas come to mind first) and when used in fiction it is often fairly clearly pronounced 「あちし」.

In real life, 「あちし」 is not pronounced clearly as in fiction. It is more often how 「あたし」 can sometimes sound like rather than how it is actually pronounced intententionally. Another way it can sound like is 「あっし」. You will hear these mostly around Tokyo and not really in western Japan.

(I would say that reason for the clearer pronunciation of 「あちし」 in fiction is its function as 「[役割語]{やくわりご}」("role language").

In real life as well, these variations of 「あたし」 is used by older male individuals around Tokyo. That 「あたし」 is used only by female speakers is just a rumour in the Japanese-as-a-foregn-language world. Do not trust it.

Source Link
user4032
user4032
Loading