Timeline for 寝る vs. 眠る, what's the real difference?
Current License: CC BY-SA 3.0
11 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Mar 28, 2016 at 5:15 | history | edited | chocolate♦ | CC BY-SA 3.0 |
deleted 1 character in body
|
Mar 28, 2016 at 5:13 | comment | added | chocolate♦ | 「寝る」には「眠る」"sleep" という意味もあります・・・eg. 昨夜は8時間寝ました。 = 昨夜は8時間眠りました。 ← 日常会話では前者のほうがよく使われます | |
Mar 28, 2016 at 5:12 | comment | added | chocolate♦ | "毎日何時に眠っているか当然に分からない!" ← ?「自分が毎日何時に眠っているかなんてわかるわけがない」って意味ですかね・・ | |
S Jul 11, 2015 at 7:18 | history | suggested | 一二三 | CC BY-SA 3.0 |
Fix okurigana
|
Jul 11, 2015 at 5:24 | review | Suggested edits | |||
S Jul 11, 2015 at 7:18 | |||||
Jan 23, 2012 at 15:38 | vote | accept | istrasci | ||
Oct 7, 2011 at 11:22 | comment | added | Tsuyoshi Ito | 寝る sometimes does imply sleeping, just in the same way as “go to bed” sometimes implies sleeping. It depends on the context. | |
Oct 6, 2011 at 14:15 | comment | added | istrasci | @Axioplase - logically, touche. From a natural language standpoint, I don't think a lot of people would read it that way. | |
Oct 6, 2011 at 3:56 | comment | added | Axioplase | @istrasci: "not(imply(A))" is different from "imply(not(A))", so "necessarily" is redundant. | |
Oct 5, 2011 at 17:46 | comment | added | istrasci | Do you mean "Does not necessarily imply you sleep"? Because it can mean "to sleep, not be awake". | |
Oct 5, 2011 at 12:02 | history | answered | Axioplase | CC BY-SA 3.0 |