Skip to main content
added 125 characters in body
Source Link
Yuuichi Tam
  • 24.3k
  • 1
  • 24
  • 42

If I am placed in the situation you describe, I say "初めて会う人がいる or 初対面の人がいる". And I think we don't say "ああ 新しい顔があります!" or "ああ 新しい顔がいます!". It's the direct translation of an English saying.

In addition, If the situation is in school, we call them 転入生 and 転校生. If the situation is in a company, we call them 新人.

If I am placed in the situation you describe, I say "初めて会う人がいる or 初対面の人がいる". And I think we don't say "ああ 新しい顔があります!" or "ああ 新しい顔がいます!". It's the direct translation of an English saying.

If I am placed in the situation you describe, I say "初めて会う人がいる or 初対面の人がいる". And I think we don't say "ああ 新しい顔があります!" or "ああ 新しい顔がいます!". It's the direct translation of an English saying.

In addition, If the situation is in school, we call them 転入生 and 転校生. If the situation is in a company, we call them 新人.

If I am placeedplaced in the situation as yo sayyou describe, I say "初めて会う人がいる or 初対面の人がいる". And I think we don't say "ああ 新しい顔があります!" or "ああ 新しい顔がいます!". It's the direct translation of aan English saying way in The U.S 'new face".

If I am placeed in the situation as yo say, I say "初めて会う人がいる or 初対面の人がいる". And I think we don't say "ああ 新しい顔があります!" or "ああ 新しい顔がいます!". It's the direct translation of a saying way in The U.S 'new face".

If I am placed in the situation you describe, I say "初めて会う人がいる or 初対面の人がいる". And I think we don't say "ああ 新しい顔があります!" or "ああ 新しい顔がいます!". It's the direct translation of an English saying.

added 5 characters in body
Source Link
Yuuichi Tam
  • 24.3k
  • 1
  • 24
  • 42

If I placeam placeed in the situation as yo say, I say "初めて会う人がいる or 初対面の人がいる". And I think we don't say "ああ 新しい顔があります!" or "ああ 新しい顔がいます!". It's the direct translation of a saying way in The U.S 'new face".

If I place in the situation as yo say, I say "初めて会う人がいる or 初対面の人がいる". And I think we don't say "ああ 新しい顔があります!" or "ああ 新しい顔がいます!". It's the direct translation of a saying way in The U.S 'new face".

If I am placeed in the situation as yo say, I say "初めて会う人がいる or 初対面の人がいる". And I think we don't say "ああ 新しい顔があります!" or "ああ 新しい顔がいます!". It's the direct translation of a saying way in The U.S 'new face".

Source Link
Yuuichi Tam
  • 24.3k
  • 1
  • 24
  • 42
Loading