Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

Okay so the のほうが / より combo is to my understanding used to say something is more than or less than in Japanese and if you add の to the short form version of a verb it the expresses the idea of doing that verb. If I wanted to say I like doing something more than doing something else would combining these two together be the correct way to say this? If so, how would this be written? I have two different ideas about how it would be written, but I'm not really too sure on either so I'll leave them in examples below.

ex1. ぼくは およぐののほうが さんぽするより すきです

 

ex2. ぼくは およぐほうが さんぽするより すきです

As you probably noted immediately the only real difference between the two is the double の. Since they both use の I'm unsure if I would put two in like example one or merge them together. Other than that I've really only seen examples of the のほうが / より combo with nouns so I'm not too sure if this is even the proper way using verbs.

Okay so the のほうが / より combo is to my understanding used to say something is more than or less than in Japanese and if you add の to the short form version of a verb it the expresses the idea of doing that verb. If I wanted to say I like doing something more than doing something else would combining these two together be the correct way to say this? If so, how would this be written? I have two different ideas about how it would be written, but I'm not really too sure on either so I'll leave them in examples below.

ex1. ぼくは およぐののほうが さんぽするより すきです

 

ex2. ぼくは およぐほうが さんぽするより すきです

As you probably noted immediately the only real difference between the two is the double の. Since they both use の I'm unsure if I would put two in like example one or merge them together. Other than that I've really only seen examples of the のほうが / より combo with nouns so I'm not too sure if this is even the proper way using verbs.

Okay so the のほうが / より combo is to my understanding used to say something is more than or less than in Japanese and if you add の to the short form version of a verb it the expresses the idea of doing that verb. If I wanted to say I like doing something more than doing something else would combining these two together be the correct way to say this? If so, how would this be written? I have two different ideas about how it would be written, but I'm not really too sure on either so I'll leave them in examples below.

ex1. ぼくは およぐののほうが さんぽするより すきです

ex2. ぼくは およぐほうが さんぽするより すきです

As you probably noted immediately the only real difference between the two is the double の. Since they both use の I'm unsure if I would put two in like example one or merge them together. Other than that I've really only seen examples of the のほうが / より combo with nouns so I'm not too sure if this is even the proper way using verbs.

Tweeted twitter.com/StackJapanese/status/671510173899481089
added 6 characters in body; edited tags
Source Link
user1478
user1478

Okay so the のほうが / より combo is to my understanding used to say something is more than or less than in Japanese and if you add の to the short form version of a verb it the expresses the idea of doing that verb. If I wanted to say I like doing something more than doing something else would combining these two together be the correct way to say this? If so, how would this be written? I have two different ideas about how it would be written, but I'm not really too sure on either so I'll leave them in examples below.

ex1. ぼくは およぐのの およぐののほうが さん さんぽする より すきより すきです

ex2. ぼくは およぐの およぐほうが さん さんぽする より すきより すきです

As you probably noted immediately the only real difference between the two is the double の. Since they both use の I'm unsure if I would put two in like example one or merge them together. Other than that I've really only seen examples of the のほうが / より combo with nouns so I'm not too sure if this is even the proper way using verbs.

Okay so the のほうが / より combo is to my understanding used to say something is more than or less than in Japanese and if you add の to the short form version of a verb it the expresses the idea of doing that verb. If I wanted to say I like doing something more than doing something else would combining these two together be the correct way to say this? If so, how would this be written? I have two different ideas about how it would be written, but I'm not really too sure on either so I'll leave them in examples below.

ex1. ぼくは およぐののほうが さんぽする より すきです

ex2. ぼくは およぐのほうが さんぽする より すきです

As you probably noted immediately the only real difference between the two is the double の. Since they both use の I'm unsure if I would put two in like example one or merge them together. Other than that I've really only seen examples of the のほうが / より combo with nouns so I'm not too sure if this is even the proper way using verbs.

Okay so the のほうが / より combo is to my understanding used to say something is more than or less than in Japanese and if you add の to the short form version of a verb it the expresses the idea of doing that verb. If I wanted to say I like doing something more than doing something else would combining these two together be the correct way to say this? If so, how would this be written? I have two different ideas about how it would be written, but I'm not really too sure on either so I'll leave them in examples below.

ex1. ぼくは およぐののほうが さんぽするより すきです

ex2. ぼくは およぐほうが さんぽするより すきです

As you probably noted immediately the only real difference between the two is the double の. Since they both use の I'm unsure if I would put two in like example one or merge them together. Other than that I've really only seen examples of the のほうが / より combo with nouns so I'm not too sure if this is even the proper way using verbs.

added 12 characters in body
Source Link
Nate
  • 603
  • 1
  • 10
  • 20

Okay so the のほうが / より combo is to my understanding used to say something is more than or less than in Japanese and if you add の to the short form version of a verb it the expresses the idea of doing that verb. If I wanted to say I like doing something more than doing something else would combining these two together be the correct way to say this? If so, how would this be written? I have two different ideas about how it would be written, but I'm not really too sure on either so I'll leave them in examples below.

ex1. ぼくは およぐののほうが さんぽする より すきです

ex2. ぼくは およぐのほうが さんぽする より すきです

As you probably noted immediately the only real difference between the two is the double の. Since they both use の I'm unsure if I would put two in like example one or merge them together. Other than that I've really only seen examples of the のほうが / より combo with nouns so I'm not too sure if this is even the proper way using verbs.

Okay so the のほうが / より combo is to my understanding used to say something is more than or less than in Japanese and if you add の to the short form version of a verb it the expresses the idea of doing that verb. If I wanted to say I like something more than something else would combining these two together be the correct way to say this? If so, how would this be written? I have two different ideas about how it would be written, but I'm not really too sure on either so I'll leave them in examples below.

ex1. ぼくは およぐののほうが さんぽする より すきです

ex2. ぼくは およぐのほうが さんぽする より すきです

As you probably noted immediately the only real difference between the two is the double の. Since they both use の I'm unsure if I would put two in like example one or merge them together. Other than that I've really only seen examples of the のほうが / より combo with nouns so I'm not too sure if this is even the proper way using verbs.

Okay so the のほうが / より combo is to my understanding used to say something is more than or less than in Japanese and if you add の to the short form version of a verb it the expresses the idea of doing that verb. If I wanted to say I like doing something more than doing something else would combining these two together be the correct way to say this? If so, how would this be written? I have two different ideas about how it would be written, but I'm not really too sure on either so I'll leave them in examples below.

ex1. ぼくは およぐののほうが さんぽする より すきです

ex2. ぼくは およぐのほうが さんぽする より すきです

As you probably noted immediately the only real difference between the two is the double の. Since they both use の I'm unsure if I would put two in like example one or merge them together. Other than that I've really only seen examples of the のほうが / より combo with nouns so I'm not too sure if this is even the proper way using verbs.

Source Link
Nate
  • 603
  • 1
  • 10
  • 20
Loading