Skip to main content
Tweeted twitter.com/#!/StackJapanese/status/645530542721642496
edited body
Source Link
chocolate
  • 66.4k
  • 5
  • 101
  • 210

I've perused many sites and have found "コ上," but if I hit translate, I get "co-on," a term I am not familiar with. Is this a Japanese term with no English equivalent?

I'm attempting to read a manga and this phrase pops up twice and has me completely baffled. Below are the contexts in which I found them. Any help would be much appreciated.

オレらより1コ上なんだけど
海外行ってる間の
単位取得で

and

コ上の先輩に聞いたんだけど
留学先で仲間と会社設立して
そんごいすんごい儲けたんだって

I've perused many sites and have found "コ上," but if I hit translate, I get "co-on," a term I am not familiar with. Is this a Japanese term with no English equivalent?

I'm attempting to read a manga and this phrase pops up twice and has me completely baffled. Below are the contexts in which I found them. Any help would be much appreciated.

オレらより1コ上なんだけど
海外行ってる間の
単位取得で

and

コ上の先輩に聞いたんだけど
留学先で仲間と会社設立して
そんごい儲けたんだって

I've perused many sites and have found "コ上," but if I hit translate, I get "co-on," a term I am not familiar with. Is this a Japanese term with no English equivalent?

I'm attempting to read a manga and this phrase pops up twice and has me completely baffled. Below are the contexts in which I found them. Any help would be much appreciated.

オレらより1コ上なんだけど
海外行ってる間の
単位取得で

and

コ上の先輩に聞いたんだけど
留学先で仲間と会社設立して
すんごい儲けたんだって

deleted 36 characters in body
Source Link
senshin
  • 5.7k
  • 31
  • 73

I've perused many sites and have found "コ上," but if I hit translate, I get "co-on," a term I am not familiar with. Is this a Japanese term with no English equivalent?

I'm attempting to read a manga and this phrase pops up twice and has me completely baffled. Below, are the context (I put slashes "/" where the line-breaks are in the manga)contexts in which I found them. Any help would be much appreciated.

オレらより1コ上なんだけど / 海外行ってる間の / 単位取得で

オレらより1コ上なんだけど
海外行ってる間の
単位取得で

コ上の先輩に聞いたんだけど / 留学先で仲間と会社設立して / そんごい儲けたんだってand

コ上の先輩に聞いたんだけど
留学先で仲間と会社設立して
そんごい儲けたんだって

I've perused many sites and have found "コ上," but if I hit translate, I get "co-on," a term I am not familiar with. Is this a Japanese term with no English equivalent?

I'm attempting to read a manga and this phrase pops up twice and has me completely baffled. Below, are the context (I put slashes "/" where the line-breaks are in the manga) in which I found them. Any help would be much appreciated.

オレらより1コ上なんだけど / 海外行ってる間の / 単位取得で

コ上の先輩に聞いたんだけど / 留学先で仲間と会社設立して / そんごい儲けたんだって

I've perused many sites and have found "コ上," but if I hit translate, I get "co-on," a term I am not familiar with. Is this a Japanese term with no English equivalent?

I'm attempting to read a manga and this phrase pops up twice and has me completely baffled. Below are the contexts in which I found them. Any help would be much appreciated.

オレらより1コ上なんだけど
海外行ってる間の
単位取得で

and

コ上の先輩に聞いたんだけど
留学先で仲間と会社設立して
そんごい儲けたんだって

Saying thanks isn't needed in this format, it's already implied :)
Source Link
silvermaple
  • 7.3k
  • 3
  • 29
  • 75

I've perused many sites and have found "コ上," but if I hit translate, I get "co-on," a term I am not familiar with. Is this a Japanese term with no English equivalent?

I'm attempting to read a manga and this phrase pops up twice and has me completely baffled. Below, are the context (I put slashes "/" where the line-breaks are in the manga) in which I found them. Any help would be much appreciated.

オレらより1コ上なんだけど / 海外行ってる間の / 単位取得で

コ上の先輩に聞いたんだけど / 留学先で仲間と会社設立して / そんごい儲けたんだって

Again, many thanks for any all help.

I've perused many sites and have found "コ上," but if I hit translate, I get "co-on," a term I am not familiar with. Is this a Japanese term with no English equivalent?

I'm attempting to read a manga and this phrase pops up twice and has me completely baffled. Below, are the context (I put slashes "/" where the line-breaks are in the manga) in which I found them. Any help would be much appreciated.

オレらより1コ上なんだけど / 海外行ってる間の / 単位取得で

コ上の先輩に聞いたんだけど / 留学先で仲間と会社設立して / そんごい儲けたんだって

Again, many thanks for any all help.

I've perused many sites and have found "コ上," but if I hit translate, I get "co-on," a term I am not familiar with. Is this a Japanese term with no English equivalent?

I'm attempting to read a manga and this phrase pops up twice and has me completely baffled. Below, are the context (I put slashes "/" where the line-breaks are in the manga) in which I found them. Any help would be much appreciated.

オレらより1コ上なんだけど / 海外行ってる間の / 単位取得で

コ上の先輩に聞いたんだけど / 留学先で仲間と会社設立して / そんごい儲けたんだって

Source Link
Rose
  • 343
  • 2
  • 9
Loading