Skip to main content
6 events
when toggle format what by license comment
Jul 18 at 5:12 comment added BigRigz ...Oh, it is just a verb phrase, isn't it? Still, the translation of "it is a good thing that..." is still relevant, I think, even without the dated grammar rule.
Jul 17 at 4:48 comment added broccoli forest @BigRigz From one side, yes. The thing is ~のはいい is just a normal grammar shared with other constructions e.g. 今日来たのはいい (the one arrived today is good) が、昨日来たのは壊れていた。 ~たはいい has no such possible ambiguity because it is an otherwise obsolete grammar.
Jul 9 at 19:28 comment added BigRigz I assume that this format with の is basically the same thing? For example, "こっそり着いてきたのはいいけれど…"; of course, the translation irregardless of the grammatical nuance in question would still be the same, but...
Jul 28, 2015 at 23:12 vote accept CommunityBot
Jul 28, 2015 at 15:04 history edited broccoli forest CC BY-SA 3.0
added 9 characters in body
Jul 28, 2015 at 14:58 history answered broccoli forest CC BY-SA 3.0