Timeline for Can volitional form mean 'you should ...'
Current License: CC BY-SA 3.0
7 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Jun 17, 2020 at 8:18 | history | edited | CommunityBot |
Commonmark migration
|
|
Jun 5, 2015 at 16:18 | vote | accept | user3856370 | ||
Jun 4, 2015 at 21:58 | comment | added | seafood258 | @user3856370 Also, don't forget to accept the answer when you are satisfied. :) | |
Jun 4, 2015 at 21:57 | comment | added | seafood258 | @user3856370 According to edict (searchable on jisho.org), 持つ can be defined as "to hold", "to take", or "to carry", as in the phrases 「持っていく」and 「持ち帰り」meaning to bring (to take and go), and takeout (as in food, to grab and return). | |
Jun 4, 2015 at 21:02 | comment | added | user3856370 | I didn't know that 持つ can also mean fetch/grab/get? Given the honorific argument presented I guess this is the only translation available that fits the context. Thanks. | |
Jun 4, 2015 at 20:54 | history | edited | istrasci | CC BY-SA 3.0 |
OP was edited, and scenario was changed. Updating answer to correspond.
|
Jun 4, 2015 at 20:10 | history | answered | istrasci | CC BY-SA 3.0 |