Skip to main content
Commonmark migration
Source Link

Your question is impossible to answer because you have not provided any context - you have not told us what was said before 彼は好きじゃない. It could mean the following:

  1. I don't like him (but I do like someone else).

    I don't like him (but I do like someone else).

    In this case the は particle serves to compare 彼 with someone else. The fact that 私 is the person speaking is hidden.

  2. He doesn't like it.

    Here, what 'it' is is known from the context of the surrounding conversation. 'It' could be apples, you, me, anything.

In this case the は particle serves to compare 彼 with someone else. The fact that 私 is the person speaking is hidden.

  1. He doesn't like it.

Here, what 'it' is is known from the context of the surrounding conversation. 'It' could be apples, you, me, anything.

Just a suggestion, Japanese is highly contextual. You have to know what was said before in order to know the 'real correct' translation of something. Using a tool like Tatoeba which gives you single sentences with other people's translations based on what they think is the surrounding context will cause you confusion.

Your question is impossible to answer because you have not provided any context - you have not told us what was said before 彼は好きじゃない. It could mean the following:

  1. I don't like him (but I do like someone else).

In this case the は particle serves to compare 彼 with someone else. The fact that 私 is the person speaking is hidden.

  1. He doesn't like it.

Here, what 'it' is is known from the context of the surrounding conversation. 'It' could be apples, you, me, anything.

Just a suggestion, Japanese is highly contextual. You have to know what was said before in order to know the 'real correct' translation of something. Using a tool like Tatoeba which gives you single sentences with other people's translations based on what they think is the surrounding context will cause you confusion.

Your question is impossible to answer because you have not provided any context - you have not told us what was said before 彼は好きじゃない. It could mean the following:

  1. I don't like him (but I do like someone else).

    In this case the は particle serves to compare 彼 with someone else. The fact that 私 is the person speaking is hidden.

  2. He doesn't like it.

    Here, what 'it' is is known from the context of the surrounding conversation. 'It' could be apples, you, me, anything.

Just a suggestion, Japanese is highly contextual. You have to know what was said before in order to know the 'real correct' translation of something. Using a tool like Tatoeba which gives you single sentences with other people's translations based on what they think is the surrounding context will cause you confusion.

added 4 characters in body
Source Link
broccoli forest
  • 52.7k
  • 1
  • 79
  • 182

Your question is impossible to answer because you have not provided any context - you have not told us what was said before 彼は好きじゃない. It could mean the following:

  1. I don't like him (but I do like someone else). ^In this case the は particle serves to compare 彼 with someone else. The fact that 私 is the person speaking is hidden.

  2. He doesn't like it. ^Here, what 'it' is is known from the context of the surrounding conversation. 'It' could be apples, you, me, anything.

    I don't like him (but I do like someone else).

In this case the は particle serves to compare 彼 with someone else. The fact that 私 is the person speaking is hidden.

  1. He doesn't like it.

Here, what 'it' is is known from the context of the surrounding conversation. 'It' could be apples, you, me, anything.

Just a suggestion, Japanese is highly contextual. You have to know what was said before in order to know the 'real correct' translation of something. Using a tool like Tatoeba which gives you single sentences with other people's translations based on what they think is the surrounding context will cause you confusion.

Your question is impossible to answer because you have not provided any context - you have not told us what was said before 彼は好きじゃない. It could mean the following:

  1. I don't like him (but I do like someone else). ^In this case the は particle serves to compare 彼 with someone else. The fact that 私 is the person speaking is hidden.

  2. He doesn't like it. ^Here, what 'it' is is known from the context of the surrounding conversation. 'It' could be apples, you, me, anything.

Just a suggestion, Japanese is highly contextual. You have to know what was said before in order to know the 'real correct' translation of something. Using a tool like Tatoeba which gives you single sentences with other people's translations based on what they think is the surrounding context will cause you confusion.

Your question is impossible to answer because you have not provided any context - you have not told us what was said before 彼は好きじゃない. It could mean the following:

  1. I don't like him (but I do like someone else).

In this case the は particle serves to compare 彼 with someone else. The fact that 私 is the person speaking is hidden.

  1. He doesn't like it.

Here, what 'it' is is known from the context of the surrounding conversation. 'It' could be apples, you, me, anything.

Just a suggestion, Japanese is highly contextual. You have to know what was said before in order to know the 'real correct' translation of something. Using a tool like Tatoeba which gives you single sentences with other people's translations based on what they think is the surrounding context will cause you confusion.

Source Link

Your question is impossible to answer because you have not provided any context - you have not told us what was said before 彼は好きじゃない. It could mean the following:

  1. I don't like him (but I do like someone else). ^In this case the は particle serves to compare 彼 with someone else. The fact that 私 is the person speaking is hidden.

  2. He doesn't like it. ^Here, what 'it' is is known from the context of the surrounding conversation. 'It' could be apples, you, me, anything.

Just a suggestion, Japanese is highly contextual. You have to know what was said before in order to know the 'real correct' translation of something. Using a tool like Tatoeba which gives you single sentences with other people's translations based on what they think is the surrounding context will cause you confusion.