Timeline for What are common mistakes made by Japanese kombini employees speaking "manual keigo" (バイト敬語)
Current License: CC BY-SA 3.0
10 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Feb 1, 2013 at 13:48 | comment | added | ithisa | The problem is なる isn't the polite form of である, でござる is. It should be ◯◯円でございます。Not that I'm at all qualified to say that (technically I'm still in my first year of Japanese) | |
Jan 30, 2012 at 2:34 | comment | added | syockit | @StuartWoodward Rather than coining it, I may have heard it somewhere and mistook it as a popular grammatical error. I still am trying to recall the other incorrect 敬語 usage. | |
Jan 29, 2012 at 8:03 | comment | added | Stuart Woodward | I think you have coined (no pun intended) an Oyaji-gag rather than pointed out a grammatical error. | |
Oct 17, 2011 at 1:55 | comment | added | Axioplase | I don't even think of any honorific form when I hear "お釣り". All I hear is "your change amounts to ○○," politely. | |
Oct 15, 2011 at 16:09 | comment | added | user458 |
@Axioplase If you are talking about the honorific form お...になる , then first of all, that applies to verbs only, and if it were possible, that means you are showing respect to the coins.
|
|
Jul 17, 2011 at 16:18 | comment | added | SuperElectric | This is perfectly correct. It can be better translated as "The change turns out to be __ yen", not "became". | |
Jul 17, 2011 at 16:13 | comment | added | Enno Shioji | This is also not really wrong. なります is "softer" than です. It is true that some consider this as wrong, but it's very very commonly used. | |
Jul 17, 2011 at 16:09 | comment | added | Axioplase | why? 「になります」to me is in that situation a polite 「です」. Did I miss something? | |
S Jul 17, 2011 at 15:51 | history | answered | syockit | CC BY-SA 3.0 | |
S Jul 17, 2011 at 15:51 | history | made wiki | Post Made Community Wiki by syockit |