Skip to main content
Corrected Japanese reading for 空.
Source Link
Questioner
  • 24.9k
  • 15
  • 97
  • 239

I have a feeling someone smarter than me will provide an answer with better references, but I still hope this answer helps.

Not long ago I was out on a walking tour of Aoyama Cemetery and the exact same question came up. The tour guide, who has studied religion and history offered this explanation:

無 (usually な・い, but the on-yomi ム is used in this Buddhist context) means a complete absence of anything, which I think in English we would equate with void, so it would seem like the right choice.

空 (usually そらから, but the on-yomi クウ is used in this Buddhist context) means an emptiness as well, however, and was used to refer to the air from back before the more modern and scientific concept that the air is not in fact empty but contains molecules.

The difference between them is that the emptiness referred to by 空 is, as our guide explained, like the emptiness inside a cup. It is empty, but is conceptually bounded by the cup so that it is a space that could hold something, such as a drink.

無い on the other hand means a complete absence, without even any implication of potential. In other words, no cup.

In the Buddhist use, then, when you see it on the top layer of the five elements, (地,水、火、風、空, earth, water, fire, air, void), implies an emptiness that has a potential to contain something.

Of course, it gets a little tricky because there is no "cup" for the concept of all of existence. The void being referred to by 空 doesn't imply that anything particular should occupy that space. There is no automatic equivalent for the universe to hold like a drink would seem to be the natural thing to fill a cup. Just that the void is a vessel into which existence can happen. And from here the philosophical discussion takes over from the linguistic one.

Side note: 風 (usually かぜ, but the on-omi フウ is used in this Buddhist context), or wind, in this context actually means "air", as back in the day, the "air" was only experienced when you could feel the wind. Before I had this discussion on the tour, I always thought they were simply differentiating wind from air.

I have a feeling someone smarter than me will provide an answer with better references, but I still hope this answer helps.

Not long ago I was out on a walking tour of Aoyama Cemetery and the exact same question came up. The tour guide, who has studied religion and history offered this explanation:

無 (usually な・い, but the on-yomi ム is used in this Buddhist context) means a complete absence of anything, which I think in English we would equate with void, so it would seem like the right choice.

空 (usually そら, but the on-yomi クウ is used in this Buddhist context) means an emptiness as well, however, and was used to refer to the air from back before the more modern and scientific concept that the air is not in fact empty but contains molecules.

The difference between them is that the emptiness referred to by 空 is, as our guide explained, like the emptiness inside a cup. It is empty, but is conceptually bounded by the cup so that it is a space that could hold something, such as a drink.

無い on the other hand means a complete absence, without even any implication of potential. In other words, no cup.

In the Buddhist use, then, when you see it on the top layer of the five elements, (地,水、火、風、空, earth, water, fire, air, void), implies an emptiness that has a potential to contain something.

Of course, it gets a little tricky because there is no "cup" for the concept of all of existence. The void being referred to by 空 doesn't imply that anything particular should occupy that space. There is no automatic equivalent for the universe to hold like a drink would seem to be the natural thing to fill a cup. Just that the void is a vessel into which existence can happen. And from here the philosophical discussion takes over from the linguistic one.

Side note: 風 (usually かぜ, but the on-omi フウ is used in this Buddhist context), or wind, in this context actually means "air", as back in the day, the "air" was only experienced when you could feel the wind. Before I had this discussion on the tour, I always thought they were simply differentiating wind from air.

I have a feeling someone smarter than me will provide an answer with better references, but I still hope this answer helps.

Not long ago I was out on a walking tour of Aoyama Cemetery and the exact same question came up. The tour guide, who has studied religion and history offered this explanation:

無 (usually な・い, but the on-yomi ム is used in this Buddhist context) means a complete absence of anything, which I think in English we would equate with void, so it would seem like the right choice.

空 (usually から, but the on-yomi クウ is used in this Buddhist context) means an emptiness as well, however, and was used to refer to the air from back before the more modern and scientific concept that the air is not in fact empty but contains molecules.

The difference between them is that the emptiness referred to by 空 is, as our guide explained, like the emptiness inside a cup. It is empty, but is conceptually bounded by the cup so that it is a space that could hold something, such as a drink.

無い on the other hand means a complete absence, without even any implication of potential. In other words, no cup.

In the Buddhist use, then, when you see it on the top layer of the five elements, (地,水、火、風、空, earth, water, fire, air, void), implies an emptiness that has a potential to contain something.

Of course, it gets a little tricky because there is no "cup" for the concept of all of existence. The void being referred to by 空 doesn't imply that anything particular should occupy that space. There is no automatic equivalent for the universe to hold like a drink would seem to be the natural thing to fill a cup. Just that the void is a vessel into which existence can happen. And from here the philosophical discussion takes over from the linguistic one.

Side note: 風 (usually かぜ, but the on-omi フウ is used in this Buddhist context), or wind, in this context actually means "air", as back in the day, the "air" was only experienced when you could feel the wind. Before I had this discussion on the tour, I always thought they were simply differentiating wind from air.

Corrected spelling, made note of different readings in Buddhist context as mentioned in comments.
Source Link
Questioner
  • 24.9k
  • 15
  • 97
  • 239

I have a feeling someone smarter than me will provide an answer with better references, but I still hope this answer helps.

Not long ago I was out on a walking tour of Aoyama CemetaryCemetery and the exact same question came up. The tour guide, who has studied religion and history offered this explanation (and was backed up by a Japanese guy, but I don't know his credentials):

無い (な(usually な・い, but the on-yomi ム is used in this Buddhist context) means a complete absence of anything, which I think in English we would equate with void, so it would seem like the right choice.

空 (そら(usually そら, but the on-yomi クウ is used in this Buddhist context) means an emptiness as well, however, and was used to refer to the air from back before the more modern and scientific concept that the air is not in fact emtpyempty but contains molecules.

The difference between them is that the emptiness referred to by 空 is, as our guide explained, like the emptiness inside a cup. It is empty, but is conceptually bounded by the cup so that it is a space that could hold something, such as a drink.

無い on the other hand means a complete absence, without even any implication of potential. In other words, no cup.

In the BhuddistBuddhist use, then, when you see it on the top layer of the five elements, (地,水、火、風、空, earth, water, fire, air, void), implies an emptiness that has a potential to contain something.

Of course, it gets a little tricky because there is no "cup" for the concept of all of existence. The void being referred to by 空 doesn't imply that anything particular should occupy that space. There is no automatic equivelentequivalent for the universe to hold like a drink would seem to be the natural thing to fill a cup. Just that the void is a vessel into which existence can happen. And from here the philosophical discussion takes over from the linguistic one.

Side note: 風 (かぜ (usually かぜ, but the on-omi フウ is used in this Buddhist context), or wind, in this context actually means "air", as back in the day, the "air" was only experienced when you could feel the wind. Before I had this discussion on the tour, I always thought they were simply differentiating wind from air.

I have a feeling someone smarter than me will provide an answer with better references, but I still hope this answer helps.

Not long ago I was out on a walking tour of Aoyama Cemetary and the exact same question came up. The tour guide, who has studied religion and history offered this explanation (and was backed up by a Japanese guy, but I don't know his credentials):

無い (な・い) means a complete absence of anything, which I think in English we would equate with void, so it would seem like the right choice.

空 (そら) means an emptiness as well, however, and was used to refer to the air from back before the more modern and scientific concept that the air is not in fact emtpy but contains molecules.

The difference between them is that the emptiness referred to by 空 is, as our guide explained, like the emptiness inside a cup. It is empty, but is conceptually bounded by the cup so that it is a space that could hold something, such as a drink.

無い on the other hand means a complete absence, without even any implication of potential. In other words, no cup.

In the Bhuddist use, then, when you see it on the top layer of the five elements, (地,水、火、風、空, earth, water, fire, air, void), implies an emptiness that has a potential to contain something.

Of course, it gets a little tricky because there is no "cup" for the concept of all of existence. The void being referred to by 空 doesn't imply that anything particular should occupy that space. There is no automatic equivelent for the universe to hold like a drink would seem to be the natural thing to fill a cup. Just that the void is a vessel into which existence can happen. And from here the philosophical discussion takes over from the linguistic one.

Side note: 風 (かぜ), or wind, in this context actually means "air", as back in the day, the "air" was only experienced when you could feel the wind. Before I had this discussion on the tour, I always thought they were simply differentiating wind from air.

I have a feeling someone smarter than me will provide an answer with better references, but I still hope this answer helps.

Not long ago I was out on a walking tour of Aoyama Cemetery and the exact same question came up. The tour guide, who has studied religion and history offered this explanation:

 (usually な・い, but the on-yomi ム is used in this Buddhist context) means a complete absence of anything, which I think in English we would equate with void, so it would seem like the right choice.

空 (usually そら, but the on-yomi クウ is used in this Buddhist context) means an emptiness as well, however, and was used to refer to the air from back before the more modern and scientific concept that the air is not in fact empty but contains molecules.

The difference between them is that the emptiness referred to by 空 is, as our guide explained, like the emptiness inside a cup. It is empty, but is conceptually bounded by the cup so that it is a space that could hold something, such as a drink.

無い on the other hand means a complete absence, without even any implication of potential. In other words, no cup.

In the Buddhist use, then, when you see it on the top layer of the five elements, (地,水、火、風、空, earth, water, fire, air, void), implies an emptiness that has a potential to contain something.

Of course, it gets a little tricky because there is no "cup" for the concept of all of existence. The void being referred to by 空 doesn't imply that anything particular should occupy that space. There is no automatic equivalent for the universe to hold like a drink would seem to be the natural thing to fill a cup. Just that the void is a vessel into which existence can happen. And from here the philosophical discussion takes over from the linguistic one.

Side note: 風 (usually かぜ, but the on-omi フウ is used in this Buddhist context), or wind, in this context actually means "air", as back in the day, the "air" was only experienced when you could feel the wind. Before I had this discussion on the tour, I always thought they were simply differentiating wind from air.

Source Link
Questioner
  • 24.9k
  • 15
  • 97
  • 239

I have a feeling someone smarter than me will provide an answer with better references, but I still hope this answer helps.

Not long ago I was out on a walking tour of Aoyama Cemetary and the exact same question came up. The tour guide, who has studied religion and history offered this explanation (and was backed up by a Japanese guy, but I don't know his credentials):

無い (な・い) means a complete absence of anything, which I think in English we would equate with void, so it would seem like the right choice.

空 (そら) means an emptiness as well, however, and was used to refer to the air from back before the more modern and scientific concept that the air is not in fact emtpy but contains molecules.

The difference between them is that the emptiness referred to by 空 is, as our guide explained, like the emptiness inside a cup. It is empty, but is conceptually bounded by the cup so that it is a space that could hold something, such as a drink.

無い on the other hand means a complete absence, without even any implication of potential. In other words, no cup.

In the Bhuddist use, then, when you see it on the top layer of the five elements, (地,水、火、風、空, earth, water, fire, air, void), implies an emptiness that has a potential to contain something.

Of course, it gets a little tricky because there is no "cup" for the concept of all of existence. The void being referred to by 空 doesn't imply that anything particular should occupy that space. There is no automatic equivelent for the universe to hold like a drink would seem to be the natural thing to fill a cup. Just that the void is a vessel into which existence can happen. And from here the philosophical discussion takes over from the linguistic one.

Side note: 風 (かぜ), or wind, in this context actually means "air", as back in the day, the "air" was only experienced when you could feel the wind. Before I had this discussion on the tour, I always thought they were simply differentiating wind from air.