Skip to main content
deleted 14 characters in body
Source Link
cypher
  • 13.8k
  • 6
  • 62
  • 129

〜くて's on the end of verbs at the end of sentences can have a number of different usages which have different nuances, so I think context here is very important. I believe that in speech the style of speaking can also change depending on which usage. The core meaning of it is however "I want to do (something) and (a connotation of something else which is implied)", which can change depending on context.

Was there an ellipsis character (as opposed to linguistic ellipsis as pointed out by @user1205935) after the 会いたくて, as in 会いたくて…? If so, I believe it can change the nuance and I think it could have the meaning of 会いたくて会えない "I want to meet but (unfortunately)but can't)", but I think 会いたくて。 by itself generally wouldn't have that meaning, and would be used in situations like "I want to meet (so I'm going to)" (unless there's some context I'm missing here).

If there was a "but" before it etc, e.g. でも、会いたくて。 on the other hand I think it wouldn't need an ellipsis character after it to have that meaning.

(I think I also often see this usage of 〜くて with some kind of strengthener before/after it, e.g. 本当に会いたくて…/めっちゃ会いたくて… and can also be doubled for extra effect in songs etc, e.g. 会いたくて、会いたくて…).

Edit: Tried to make things a bit clearer.

〜くて's on the end of verbs at the end of sentences can have a number of different usages which have different nuances, so I think context here is very important. I believe that in speech the style of speaking can also change depending on which usage. The core meaning of it is however "I want to do (something) and (a connotation of something else which is implied)", which can change depending on context.

Was there an ellipsis character (as opposed to linguistic ellipsis as pointed out by @user1205935) after the 会いたくて, as in 会いたくて…? If so, I believe it can change the nuance and I think it could have the meaning of 会いたくて会えない "I want to meet but (unfortunately) can't", but I think 会いたくて。 by itself generally wouldn't have that meaning, and would be used in situations like "I want to meet (so I'm going to)" (unless there's some context I'm missing here).

If there was a "but" before it etc, e.g. でも、会いたくて。 on the other hand I think it wouldn't need an ellipsis character after it to have that meaning.

(I think I also often see this usage of 〜くて with some kind of strengthener before/after it, e.g. 本当に会いたくて…/めっちゃ会いたくて… and can also be doubled for extra effect in songs etc, e.g. 会いたくて、会いたくて…).

Edit: Tried to make things a bit clearer.

〜くて's on the end of verbs at the end of sentences can have a number of different usages which have different nuances, so I think context here is very important. I believe that in speech the style of speaking can also change depending on which usage. The core meaning of it is however "I want to do (something) and (a connotation of something else which is implied)", which can change depending on context.

Was there an ellipsis character (as opposed to linguistic ellipsis as pointed out by @user1205935) after the 会いたくて, as in 会いたくて…? If so, I believe it can change the nuance and I think it could have the meaning of 会いたくて会えない "I want to meet (but can't)", but I think 会いたくて。 by itself generally wouldn't have that meaning, and would be used in situations like "I want to meet (so I'm going to)" (unless there's some context I'm missing here).

If there was a "but" before it etc, e.g. でも、会いたくて。 on the other hand I think it wouldn't need an ellipsis character after it to have that meaning.

(I think I also often see this usage of 〜くて with some kind of strengthener before/after it, e.g. 本当に会いたくて…/めっちゃ会いたくて… and can also be doubled for extra effect in songs etc, e.g. 会いたくて、会いたくて…).

Edit: Tried to make things a bit clearer.

Tried to make things a bit clearer
Source Link
cypher
  • 13.8k
  • 6
  • 62
  • 129

〜くて's on the end of verbs at the end of sentences can have a number of different usages which have different nuances, so I think context here is very important. I believe that in speech the style of speaking can also change depending on which usage. The core meaning of it is however "I want to do (something) and (a connotation of something else which is implied)", which can change depending on context.

Was there an ellipsis character (as opposed to linguistic ellipsis as pointed out by @user1205935) after the 会いたくて, as in 会いたくて…? If so, thenI believe it can change the nuance and I think it could have the meaning of 会いたくて会えない "I want to meet but (unfortunately) can't", but I think 会いたくて。 by itself generally wouldn't have that meaning, and would be an incomplete sentence which meansused in situations like ";(I);I want to meet and(so I'm going to)" (unless there's some context I'm missing here).

If there was a "but" before it etc, e.g. でも、会いたくて。 etc on the other hand I think it wouldn't need an ellipsis character after it to have that meaning.

(I think I also often see this usage of 〜くて with some kind of strengthener before/after it, e.g. 本当に会いたくて…/めっちゃ会いたくて…/会いたくて仕方がない and can also be doubled for extra effect in songs etc, e.g. 会いたくて、会いたくて… (maybe you can do without the ellipsis in some of those sentences, I'm not sure.).

Edit: Tried to make things a bit clearer.)

Was there an ellipsis after the 会いたくて, as in 会いたくて…? If so, then I think it could have the meaning of 会いたくて会えない, but I think 会いたくて。 by itself wouldn't have that meaning, and would be an incomplete sentence which means ";(I) want to meet and" (unless there's some context I'm missing here).

If there was a "but" before it, e.g. でも、会いたくて。 etc on the other hand I think it wouldn't need an ellipsis after it.

I often see this usage of 〜くて with some kind of strengthener before/after it, e.g. 本当に会いたくて…/めっちゃ会いたくて…/会いたくて仕方がない and can also be doubled for extra effect in songs etc, e.g. 会いたくて、会いたくて… (maybe you can do without the ellipsis in some of those sentences, I'm not sure...)

〜くて's on the end of verbs at the end of sentences can have a number of different usages which have different nuances, so I think context here is very important. I believe that in speech the style of speaking can also change depending on which usage. The core meaning of it is however "I want to do (something) and (a connotation of something else which is implied)", which can change depending on context.

Was there an ellipsis character (as opposed to linguistic ellipsis as pointed out by @user1205935) after the 会いたくて, as in 会いたくて…? If so, I believe it can change the nuance and I think it could have the meaning of 会いたくて会えない "I want to meet but (unfortunately) can't", but I think 会いたくて。 by itself generally wouldn't have that meaning, and would be used in situations like ";I want to meet (so I'm going to)" (unless there's some context I'm missing here).

If there was a "but" before it etc, e.g. でも、会いたくて。 on the other hand I think it wouldn't need an ellipsis character after it to have that meaning.

(I think I also often see this usage of 〜くて with some kind of strengthener before/after it, e.g. 本当に会いたくて…/めっちゃ会いたくて… and can also be doubled for extra effect in songs etc, e.g. 会いたくて、会いたくて…).

Edit: Tried to make things a bit clearer.

removed "うん、会いたくて。" as I'm struggling to find a context where that would mean "会いたくて会えない"
Source Link
cypher
  • 13.8k
  • 6
  • 62
  • 129

Was there an ellipsis after the 会いたくて, as in 会いたくて…? If so, then I think it could have the meaning of 会いたくて会えない, but I think 会いたくて。 by itself wouldn't have that meaning, and would be an incomplete sentence which means "(I) want to meet and" (unless there's some context I'm missing here).

If there was a "but" or "yeah" before it, e.g. でも、会いたくて。/うん、会いたくて。 etc on the other hand I think it wouldn't need an ellipsis after it.

I often see this usage of 〜くて with some kind of strengthener before/after it, e.g. 本当に会いたくて…/めっちゃ会いたくて…/会いたくて仕方がない and can also be doubled for extra effect in songs etc, e.g. 会いたくて、会いたくて… (maybe you can do without the ellipsis in some of those sentences, I'm not sure...)

Was there an ellipsis after the 会いたくて, as in 会いたくて…? If so, then I think it could have the meaning of 会いたくて会えない, but I think 会いたくて。 by itself wouldn't have that meaning, and would be an incomplete sentence which means "(I) want to meet and" (unless there's some context I'm missing here).

If there was a "but" or "yeah" before it, e.g. でも、会いたくて。/うん、会いたくて。 etc on the other hand I think it wouldn't need an ellipsis after it.

I often see this usage of 〜くて with some kind of strengthener before/after it, e.g. 本当に会いたくて…/めっちゃ会いたくて…/会いたくて仕方がない and can also be doubled for extra effect in songs etc, e.g. 会いたくて、会いたくて… (maybe you can do without the ellipsis in some of those sentences, I'm not sure...)

Was there an ellipsis after the 会いたくて, as in 会いたくて…? If so, then I think it could have the meaning of 会いたくて会えない, but I think 会いたくて。 by itself wouldn't have that meaning, and would be an incomplete sentence which means "(I) want to meet and" (unless there's some context I'm missing here).

If there was a "but" before it, e.g. でも、会いたくて。 etc on the other hand I think it wouldn't need an ellipsis after it.

I often see this usage of 〜くて with some kind of strengthener before/after it, e.g. 本当に会いたくて…/めっちゃ会いたくて…/会いたくて仕方がない and can also be doubled for extra effect in songs etc, e.g. 会いたくて、会いたくて… (maybe you can do without the ellipsis in some of those sentences, I'm not sure...)

Source Link
cypher
  • 13.8k
  • 6
  • 62
  • 129
Loading