Timeline for What is the difference between 直接 used as a 形容動詞 and 直接的?
Current License: CC BY-SA 4.0
6 events
when toggle format | what | by | license | comment | |
---|---|---|---|---|---|
Apr 22 at 7:58 | vote | accept | jarmanso7 | ||
Apr 22 at 7:55 | comment | added | jarmanso7 | Thanks for your insight. In reality, rather than being inflexible about words categorizations, what I am trying to understand here is how the word is actually used, that's why in my comment, while I was tempted to ask "would 直接 as a 形容動詞 be out of the picture?" I opted for "would 直接[な] be out of the picture?" because I am less concerned with the grammar categorization/labels than with the usage. I just want to learn the right way to say things. If 直接だよ makes 直接 somewhat a 形容動詞, despite 直接[な] not being really used, so be it. | |
Apr 21 at 22:55 | comment | added | sundowner | Not sure if you know, but there's a school of grammatical theory that claims there's no 形容動詞. I guess 直接 is on the end closer to a noun within the spectrum between 名詞 and 形容動詞. The following is kinda relevant 丸腰を見る and no-adjectives | |
Apr 21 at 22:53 | comment | added | sundowner | @jarmanso7 Probably you shouldn't take parts of speech as something so clear-cut. Use of 直接 that can be construed as 形容動詞 may happen. E.g., Answering how did you contact him, 直接だよ meaning in person can be used and this is 形容動詞. So the dichotomy is rather between the word 直接 and the word 直接的. | |
Apr 21 at 14:15 | comment | added | jarmanso7 | In any case, I take it that the dichotomy is between 直接 as an adverb and 直接的, whereas 直接[な] would be out of the picture? | |
Apr 21 at 0:44 | history | answered | sundowner | CC BY-SA 4.0 |