I often found sentences with 見れば, and of course the translation will depend on the context of the sentence itself.
I learned that ば is a conditional particle, and I personally sensed that 見れば is often being used as a conclusive statement.
One of the meaning of 見る is to judge, so I thought of 見れば can be translated to "Judging from..." in a conclusive statement.
For example:
言ってみれば
Romanjidesu.com gave examples as follow: in a manner of speaking; as it were; so to speak; if you like; per se
I think it can also be translated as: "Judging from what you said".
Please kindly correct me if I was wrong, thank you.