「いかがですミズ=マッキェネン。
素晴らしい人材とは思いませんか?
この少年は訓練を受けているわけではない。
戦術の心得もない。
I'm stumped as to what the もない ending means in the last sentence (research says it could be a negative emphasis on 心得) so I'm not entirely sure how to translate that ending part of the sentence.
Below is what I've got for the first three lines, in which a character is talking to McCunnen about a man lying on the floor in front of them.
How about this Ms. McCunnen.
Do you not think he has a magnificent talent?
It is not the case that that this young man has received training.