歯を何回磨いたかなどをインターネットで歯医者に知らせて、虫歯にならないようにするサービスができました。歯ブラシなどの会社のサンスターと電気製品などの会社の富士通が考えました。
A service has been made that ensures you don't get tooth decay, by informing the dentist - using the internet - of things like how often you brush your teeth. Tooth brush making company サンスター and electrical goods company 富士通 thought it up.
I sometimes have trouble with 考える. This is one of those times. I'm not aware that 'thought it up' is a valid translation but it's the only one I can think of that fits the context. Have I got this right?