I think it has something to do with the proceeding sentence.
If you compare 「昨日は寝れませんでした。」 to 「函館山からの夜景を見るといいですよ。」 (from the example referenced in Enno's post), the latter is a suggestion, while the former is a fact.
Making up some other examples with "suggestions", 「彼と会ったほうがいいと思いますよ。とてもいい人ですから。」 and 「その授業は取らないほうがいいと思いますよ。先生がとても怖い人ですから。」 seem fine as well.
「勝訴すると思います。彼は一流の弁護士ですから。」 and 「まだ就労経験はありません。学生ですから。」, on the other hand, sound arrogant or mocking. Which sometimes could be an intended nuance, like 「僕は一流企業に就職できると思います。東大生ですから。」 or something, but generally seems like something to be avoided.
I'm not sure whether a "suggestion"-type leading sentence is the only kind which makes it natural to use a 〜ですから sentence without the ironic overtone, but I couldn't think of any other types.
its polite form ends with です
.