2

I saw this pic on 9gag.com! I was able to read the following line perfectly (or maybe not): 何か来るんやろなとは思ったけどな. I'm not sure what it exactly means, but I have a feeling that this is slang.

  1. 来る means to come, but what does 来るんやろな mean?
  2. 思った means "thought" and けど means something like "but". However, I do not know how the addition of な changes the meaning of the phrase.

Here's the page from 9gag in which the image was posted: http://9gag.com/gag/6856310

2
  • 2
    やろな would be だろな (i think/wonder..) in Kansai-dialect... so translated, "I thought something is coming, but..."
    – Naytzyrhc
    Mar 21, 2013 at 9:22
  • For the record, this looks like the new year's eve special ガキの使い、笑ってはいけない. 楳図 (Umezu) かずお is a famous horror manga artist.
    – Dono
    Mar 21, 2013 at 13:06

1 Answer 1

2

This usage of な simply emphasizes the sentence.

何か来るんやろなとは思ったけどな
=[[何かが来る]のだろうな]と思ったけどな
= [[something-GA come-NONPAST]-NOMINALIZER right-NA]-QUOTE thought but-NA

Literally, "I thought something must come, but..."

However, usage of けど at the end of the sentence like that generally means something inferable, and in this case it's something like "but I wasn't expecting this". (Just guessing from the screenshot.)

A more liberal translation is "I knew something was going to show up, but not this!"

(P.S., the nominalizer ん/の is there because だろう is a form of the copula だ, which takes a nominal (noun-like) object. There is another form of だろう which modifies verbs, but this is not it, though they are tightly related semantically.)

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .