3,679 reputation
638
bio website markhosang.com/blog
location Nagoya, Japan
age 33
visits member for 3 years, 6 months
seen Oct 30 at 1:43

mid-level asp.net web application developer.

JLPT 2-Kyu 2008
Works a Japanese company in Nagoya
I've been in japan since 2008, but my studying goes back to 1999.


Jul
28
comment Love in the air: 愛x恋 {あい vs こい}
+1 showing what it means in chinese...
Jul
27
comment Should I use keigo in this situation:
@千里ちゃん: My managers don't ever use desu and masu when talking to their subordinates and they use 君 alot too when speaking to them.
Jul
27
answered What are some well known exceptions for 居る (いる) and 有る (ある)?
Jul
26
reviewed Approve phrase-requests tag wiki excerpt
Jul
26
answered Should I use keigo in this situation:
Jul
25
comment Can't に always replace へ?
this could be less about the usage of へ in a grammatical structure and be more of a social norm when writing letters.
Jul
24
reviewed Approve practical tag wiki excerpt
Jul
24
reviewed Approve practical tag wiki
Jul
24
comment Greeting for meeting a friend by chance
only if the last time you saw them was very recent and say somehting like 二時間ぶり!
Jul
23
answered Greeting for meeting a friend by chance
Jul
21
comment How would one convey “get over it” in Japanese?
but in either usage would not get the person to stop and would actually encourage them to continue their praising. Which is the complete opposite of what the OP was asking
Jul
21
comment How would one convey “get over it” in Japanese?
Also I don't think that there is going to be a phrase you can use to convey to a person that what they think is amazing is really not. It really lends itself to more of a conversation than a one off comment. There could also be somethign said about how it might not fly in japanese culture to outright tell a person how they should be acting. One last point, you have ot remember that your base of expectations and theirs is completely different. I am sure they have met alot of foreigners who can't even say 今日は.
Jul
21
comment How would one convey “get over it” in Japanese?
i think what sawa is saying about 乗り切って is that a japanese person wouldn't know what you are talking about. And if they don't know what you are talking about, they aren't going to know they are being an ass.
Jul
21
comment How would one convey “get over it” in Japanese?
仕方がない means "i give up" and wouldn't really work here.
Jul
21
comment Meaning of 右端揃 in “これ右端揃うかな?”
I thought your comment was great in reference to the etymology of the word, but thought that other people, using rikai-chan for instance, would be confused when "half-width" comes out as a translation. My orig. comment was meant more as a side note than a correction :D
Jul
20
comment Meaning of 右端揃 in “これ右端揃うかな?”
半角 'half square'. --> it's referred to as "half-width" in computer jargon.
Jul
20
comment What is a シドギャ? ギャ doesn't mean girl, does it?
@language hacker: if you had looked more closely at the link, the the trailing ")" was dropped for some reason.
Jul
20
comment What does 染めちゃえ mean here?
judging from your last question, you already know alot of japanese, so you should state what you know already. Like "i know that Someru means to dye or color and chae is for shimau, but it doesn't make sense in this context."
Jul
19
comment How to understand 抄 in Japanese?
@inganacio Hanzi = Kanji?
Jul
17
comment Why is 一緒に correct and 一緒で incorrect?
just to confirm you are saying that the kanji for issho has changed after it was introduced into the japanese language?