Next tag badge:
215/100 score
18/20 answers
39 70
~207k people reached

comment 外来語 (gairaigo) replaced by Japanese word?
I wonder: Is this even feasible? Often gairaigo are imported not to replace Japanese words, but to add specificity. (For example, the import of ヘルメット to refer to a bicycle helmet and thereby differentiate it from かぶと, which refers to a helmet in the context of a suit of armor.) A Japanese word supplanting a previously imported gairaigo would therefore mean a loss of specificity. IANAL(inguist), but languages tend to move from less to more specific, not the other way around, no?
comment Does “させ” comes from the verb 刺す or just する ?
However, using the -ます stem for transitions is, at times, not the same as using the -て form. The -ます stem transition implies that the preceding action is completed before the succeeding action begins, whereas the -て form can be used to express both this and two actions which overlap, either partially or completely.
comment What differences should I look out for between male vs female speech?
Regarding the sentence-ending わ, while it is true that this is found mostly in female speech (but not universally), many men use わ just like よ. Pages like this one from Yahoo!知恵袋 seem to suggest that this is most common in the Kansai area.