592 reputation
27
bio website
location
age
visits member for 2 years, 10 months
seen Jun 14 '12 at 4:00

Jun
12
comment What is the original Japanese for “It's always the darkest under the lighthouse”?
@missingfaktor Since this is a reference site, what about changing your question to suit one of the answers below? For example, you could ask "what is the meaning of 灯台 in the phrase 灯台下暗し?" Alternatively, you could omit the word "meaning" from your question and focus on the translation. e.g., "It is dark at the foot of the candle" is a literal translation of what Japanese phrase? (Then, in the body of your question, you could list other translations, apocryphal or otherwise. For example, here are a few more.)
Jun
12
comment Are the meanings of 煙 and 烟 identical?
Yes, it does makes sense to me that you would not change a character in a proper noun (e.g., from 烟 to 煙, or vice versa). However, I am still interested in what I assumed was an issue of meaning. Perhaps though this is less about meaning, and more about a larger linguistic question concerning 形声文字 and why multiple sound components ever arose in the first place.
Jun
11
comment The difference between ~ようだ, ~ように見える, ~ように思える and ~みたい
@sawa Perhaps, but when I page through instances of ように見える in both Eijiro and the Tanaka Corpus, nearly all examples pertain to something perceived visually. While I certainly would not be surprised if metaphoric instances existed, is it possible that ように見える is more likely to be associated with visual observations?
Jun
11
comment Which つける do I use?
This OKWave suggests 着ける can also be used when something is made to arrive, as in 「車を玄関に着ける」. Also, according to this 知恵袋, 付 used to refer more to transactions involving hands (such as making payments or handing something over), but is now (since the end of WWII) on double duty as the simplified version of 附.
Jun
10
comment Can the suffix -人 be used to express heritage?
@TsuyoshiIto By correction, I was referring to your earlier revision of 「アイランド人」, an embarrassing mistake!
Jun
10
comment Can the suffix -人 be used to express heritage?
@TsuyoshiIto Thank you for the correction and input.
Jun
6
comment Does バラの寝床 come directly from the English expression “bed of roses”?
@atlantiza Wow, I had no idea Google was this weird. When I click to the end of the results, Google reports only 25 hits for バラの寝床 and 120 for 薔薇の寝床! This is so strange. Thank you for alerting me to this.
Jun
4
comment Terms for 'viewpoint': 視点 vs 観点
Some of the answers to this 教えて! suggest that one's 観点 is more likely to arise through the consideration of multiple viewpoints, premises, and ways of thinking. This may be somewhat different from simply a conceptual version of 視点.
Jun
1
comment What is the te-form of 問う?
Thank you for your comments. I have edited the answer in an attempt to accommodate your input.
Jun
1
comment What is the te-form of 問う?
@dainichi Yes, I definitely agree that there are probably no useful rules here in this explanation. The author would probably suggest that these other words were left alone because a pressing need to disambiguate them in speech was not present. However, it is pointed out that 負うて is not unheard of because 負う, like 問う, is not widely used (at least when compared with 追う).
Jun
1
comment What is the te-form of 問う?
@TsuyoshiIto Indeed. It could make some sense to me though that in the past, the need to vocally disambiguate the te-form of this verb could have prompted a trend to preserve its dictionary form when conjugating, simply because it is so easily pronounced?