| bio | website | |
|---|---|---|
| location | Vermont | |
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 5 months |
| seen | 9 hours ago | |
| stats | profile views | 340 |
I spent my Junior year of university in Yamaguchi, Japan, and am currently studying for N1 to get into a post-grad program to become an interpreter.
|
2d |
comment |
逃げる vs 逃す What's the nuance? Oh, thank you man, I actually had a whole other question lined up, but my copy and past skills (and brain skills) are not up to snuff today :) |
|
2d |
comment |
逃げる vs 逃す What's the nuance? @user1205935: Oh, umm...right there...all along, didn't you see it? yeah... |
|
Apr 24 |
comment |
What does 正宗で大根を切る。 言い出しっぺ。 mean? @summea: I did sort of debate with myself as the phrases do seem to be idiomatic which is a bit more than a standard dictionary look-up. I don't think it will be closed at this point, especially with you're very good answer :) @ gekkostate, next time if you can just tell us what Google translated it to, and/or why that doesn't sit right/what you don't understand, I think it would be perfectly fine >^.^< |
|
Apr 22 |
comment |
What does 正宗で大根を切る。 言い出しっぺ。 mean? It would help of you could be specific about what you don't understand, or what you've translated so far. As it is I'm afraid I'm going to vote to close as this is too close to a pure translation question. |
|
Apr 5 |
comment |
What is the よっか in はじめよっか? I second your guess :) It seems like just a shortened form to me :) |
|
Mar 30 |
comment |
What does “僕が来る前からこーだったんですが?” mean? Hello there :) We generally frown on pure translation questions, so this may be closed. If you can break down the sentence and find what specifically you don't understand (for example "my dictionary says X means A, but in this context I still don't understand what it means"), that's more within the scope of JLU. Another option is coming to the chat-room with translation questions, we're always happy to help if we can! |
|
Mar 28 |
comment |
How do you read 遅ランチ? @Chocolate 「はやい」っても「い」がなくなるんですか~知らなかった =^。^= |
|
Mar 26 |
comment |
How long would it take on average to learn japanese Is there a way for this to be migrated to Meta? |
|
Mar 3 |
comment |
Is there a Japanese phrase equivalent to “crisis of faith” It might be helpful to explain a bit more in detail what you are looking for. A native speaker might be able to give you the closest phrase/idea, but if they don't know what you're really looking for to begin with... |
|
Jan 28 |
comment |
What do repeated 8s mean in internet slang? I don't agree with the vote to close saying this is too localized, because it is more pervasive throughout the internet then just seen in one little corner of it. If this was only seen on one site, then I would agree. |
|
Jan 24 |
comment |
Words made from strokes of a kanji like 女 toくノ一 There's also 大の字, which is if someone is in the "spread eagle" position :) |
|
Dec 19 |
comment |
X is near or next to Y. Is my understanding of this correct? 仲間言葉==> Officially my new favorite word. Also, for anyone (else) confused, it's been edited out and replaced with "counterpart". |
|
Dec 12 |
comment |
Is there a logic behind the different endings when counting things in Japanese @一二三: Yes, that's my point, so I guess I don't understand your confusion :( |
|
Dec 11 |
comment |
Is there a logic behind the different endings when counting things in Japanese @一二三: Of course you have to clarify in English if you're saying the thing you're counting...I'm not sure how to explain that properly, but take for example if I asked you "How many pieces of music are you playing at tonight's concert?" and you said "Four", that would be a completely acceptable exchange. That's not so in Japanese. I think we don't say "three musics" because that could be "three types of music" and "three pieces of music", and both Japanese and English have to distinguish there too...But if it's already stated in English, it is understood, and doesn't have to be repeated. |
|
Dec 5 |
comment |
How to call a wait pointer in Japanese? That's an interesting question...I actually don't know if I've ever heard of it called that in English, just usually "the hourglass" or "the spinning beach-ball", etc |
|
Dec 4 |
comment |
How to write “Aikido Wa Ichiban Budo Desu” @Gradius, Oh, ok. I can't really catch the feel of how natural like I said, I was just thinking from a more grammatical viewpoint :) |
|
Nov 23 |
comment |
Is しまった an appropriate translation for “Oops”? @Billy: Isn't it also like, "oh no! I messed up!"? |
|
Nov 20 |
comment |
Yakiniku (焼き肉 or 焼肉) @Macarse: Yeah, it was more about general usage for the on- and kun-yomi, but snailplane's link is actually closer to what you were asking specifically :) |
|
Nov 16 |
comment |
How is 潔{いさぎよ}い related to 清{きよ}い? I learned them as "immaculate" (潔い) and "clean" (清い), but I don't know if the nuances translate over... |
|
Nov 13 |
comment |
What is the difference between 覚える and 見覚える? @Chocolate: I did find it in the phrase 見覚えがある, then I looked it up and found the verb :) I think the difference between 覚え and 見覚え would also be good to know, if that makes more sense. |