| bio | website | |
|---|---|---|
| location | Vermont | |
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 5 months |
| seen | yesterday | |
| stats | profile views | 340 |
I spent my Junior year of university in Yamaguchi, Japan, and am currently studying for N1 to get into a post-grad program to become an interpreter.
|
Jan 1 |
reviewed | Approve suggested edit on What is the difference between 〜となる and 〜になる? |
|
Dec 26 |
revised |
Can the term メリークリスマス be seen as politically incorrect? The title seems more clear to me, but please feel free to change it back if that wasn't what you were asking |
|
Dec 21 |
revised |
What's the (real) difference between 飲む and 食べる? edited title |
|
Dec 19 |
comment |
X is near or next to Y. Is my understanding of this correct? 仲間言葉==> Officially my new favorite word. Also, for anyone (else) confused, it's been edited out and replaced with "counterpart". |
|
Dec 19 |
awarded | Nice Question |
|
Dec 12 |
accepted | What is the nuance between 手数 and 手間? |
|
Dec 12 |
revised |
Difference between kara and n desu? added 2 characters in body |
|
Dec 12 |
comment |
Is there a logic behind the different endings when counting things in Japanese @一二三: Yes, that's my point, so I guess I don't understand your confusion :( |
|
Dec 11 |
comment |
Is there a logic behind the different endings when counting things in Japanese @一二三: Of course you have to clarify in English if you're saying the thing you're counting...I'm not sure how to explain that properly, but take for example if I asked you "How many pieces of music are you playing at tonight's concert?" and you said "Four", that would be a completely acceptable exchange. That's not so in Japanese. I think we don't say "three musics" because that could be "three types of music" and "three pieces of music", and both Japanese and English have to distinguish there too...But if it's already stated in English, it is understood, and doesn't have to be repeated. |
|
Dec 7 |
awarded | Yearling |
|
Dec 5 |
comment |
How to call a wait pointer in Japanese? That's an interesting question...I actually don't know if I've ever heard of it called that in English, just usually "the hourglass" or "the spinning beach-ball", etc |
|
Dec 4 |
comment |
How to write “Aikido Wa Ichiban Budo Desu” @Gradius, Oh, ok. I can't really catch the feel of how natural like I said, I was just thinking from a more grammatical viewpoint :) |
|
Dec 3 |
answered | How to write “Aikido Wa Ichiban Budo Desu” |
|
Dec 1 |
asked | What is the nuance between 手数 and 手間? |
|
Nov 23 |
comment |
Is しまった an appropriate translation for “Oops”? @Billy: Isn't it also like, "oh no! I messed up!"? |
|
Nov 22 |
accepted | What is the etymology of 一人前? |
|
Nov 20 |
comment |
Yakiniku (焼き肉 or 焼肉) @Macarse: Yeah, it was more about general usage for the on- and kun-yomi, but snailplane's link is actually closer to what you were asking specifically :) |
|
Nov 19 |
answered | Yakiniku (焼き肉 or 焼肉) |
|
Nov 16 |
comment |
How is 潔{いさぎよ}い related to 清{きよ}い? I learned them as "immaculate" (潔い) and "clean" (清い), but I don't know if the nuances translate over... |
|
Nov 13 |
comment |
What is the difference between 覚える and 見覚える? @Chocolate: I did find it in the phrase 見覚えがある, then I looked it up and found the verb :) I think the difference between 覚え and 見覚え would also be good to know, if that makes more sense. |