Reputation
6,758
Next tag badge:
18/100 score
6/20 answers
Badges
4 22 97
Impact
~176k people reached

Jun
5
comment 王将用語 and Chinese
@TsuyoshiIto I was thinking the same! As far as I can understand this question, it's about nihonjin speaking kango. I think JLU needs "Belongs on CLU" and "Belongs on ELU" as off topic migration options!
Jun
5
comment 王将用語 and Chinese
Based on looking up 王将 and 用語, does it mean "king terminology" or "king language"? As in the nihongo used in the Japanese imperial household (or those pretending)? I'd +1 as interesting, even if it's not directly useful (though to be honest, knowing how to order food is one of the things that beginners like me want to know) but I'd have to be able to understand the question first.
May
31
awarded  Yearling
May
30
asked When to use -さん after an occupation?
May
27
comment What differences, if any, are there between 婦 and 女?
Maybe "wife" is considered a profession, akin to domestic engineer.
May
26
answered Numbers and Counters
May
25
comment Expressing “don't work too hard”
I'm not that familiar with Japanese culture, but I half-expected Japanese to be more likely, not less likely, than English, to have such a phrase. Akin to Japanese having 過労死 (death from overwork), but English lacking such a word.
May
21
comment Are most counter words made up of two parts? What are those two parts called?
@Ignacio it needs to sound more Japanese-y, like "countu" and "counteru worudo".
May
21
revised Is there a logic behind the different endings when counting things in Japanese
added 1206 characters in body
May
21
asked Are most counter words made up of two parts? What are those two parts called?
May
21
revised What does MC mean in Japanese?
Change spelling from wasee eego to wasei eigo.
May
21
answered Is there a logic behind the different endings when counting things in Japanese
May
20
comment At what level should we be able to understand Yojijukugo?
@DivineRho why does that matter to you? Are you wanting to know if you have to comprehend and utilize yojijukugo?
May
20
comment What do you mean, “In Japanese there are no words for ”I’m suffering“”?
Reminds me of the Sapir-Whorf (spelling?) hypothesis/meme.
May
20
comment “Never say never”
Or you could take the katakana route and use ネヴァー・セイ・ネヴァー.
May
20
revised Ancient practise of sneaking into women's bedrooms…?
added 3 characters in body
May
20
comment How close was the Japanese writing system from becoming abolished after World War II?
-1 too depressing that they didn't change to romaji, please don't raise this topic! (j/k, actually upvoting)
May
20
revised At what level should we be able to understand Yojijukugo?
edited tags
May
13
comment How should I go about translating my company name in Japanese?
As far as I know, Apple doesn't translate itself as ringo in Japanese, so I don't think translating puddle would make sense.
May
12
comment Did ありがとう come from Portuguese “obrigado”?
+1 the claim is false, but people who ought to know better keep making this claim.