Reputation
3,577
Top tag
Next privilege 4,000 Rep.
Access 'trusted user' tools
Badges
15 34
Newest
 Yearling
Impact
~107k people reached

Jun
28
comment trying to learn reading Japanese
+1 I can read business level Japanese fairly well, but I struggle to read a hiragana-only book to my 2 year old.
May
10
comment Add English nuances to Japanese “いいえ”
"頭可笑しいか、お前⁈" - you'd likely just use very different expressions instead of modifying "No".
Feb
15
comment Nuance and current-ness of “ぼくとお茶しませんか”
I still hear it a lot in the sense of "let's take a break" - ちょっとお茶しましょうか。 Would you count this as outdated as well?
Jul
14
comment ニッポン? Why Kana?
Pretty much the same thing, yes. I wouldn't go as far as saying "breaking a rule" though. Simply, in English and the current tech culture, lowercase logos seem cool and modern. In Japanese, katakana simply feel stronger and more energetic. If you know the feeling of writing those letters by hand, katakana can be written very quickly and energetically, while the fine balance of kanji requires more restraint and grace. It's simply those more or less unconscious connections everyone makes that make them feel differently when reading it.
Oct
13
comment Clarification of hard to understand Japanese Mahjong rule
I see, now it's starting to make sense. So basically this rule says "For all games, 1 han is the minimum requirement and 2 is the base multiplier (bazoro)."?
Jul
23
comment Is a computer displaying “インストールしています” correct? Weird?
What irks me about "〜しています" is that is sounds too "personal", like "I'm installing Office". In English it's just "Installing Office", which seems a little more neutral. I find "インストール中" better since it has the same more neutral feeling. Or is that just me and I'm misinterpreting the nuance of 〜います here? :)
Jul
23
comment Is a computer displaying “インストールしています” correct? Weird?
Oh yes, Microsoft traditionally does a terrible job of translating their software. "Gedownloaded" in German, "シャットダウン" in Japanese… I resolved to use computers exclusively in English partly because of them. So is that the answer already? It's a bad translation? :)
Jul
4
comment How to say “What's it to you?” in Japanese?
If you deliver it aggressively enough (which apparently is your intend), I don't think there'll usually be a comeback. なぜそんなの知りてぇのか、オマエ!関係ねぇんだろう。 ;o)
Jul
3
comment ambiguity with すっと
It's not supposed to be ambiguous, it's a word that has no clear translation, but that you usually understand in context. 気持ちだよ、気持ち! :-)
Jun
25
comment Why is 五右衛門 read “goemon”?
Was the original pronunciation goue or gōe? I guess actually goue, same as iue? That's indeed something of a tongue twister... :) Makes sense.
Jun
24
comment When did you last…?
@Pacerier I'd read this as "The last time you saw her was when?", as in "The event when you two parted never to see each other again happened when?"
Jun
24
comment Can I help you?
+1 for お母さんが忙しいから. :-D
Jun
22
comment sometimes だけ gets mildly confusing..
That's actually quite different, there it says それだけ.
Jun
22
comment sometimes だけ gets mildly confusing..
The makes this pretty ambiguous IMO. If you read this with a pause after and/or stress on だけ, I'd say it means "don't eat that". Without the pause/stress I'd read this as "don't eat only that". Have you seen this written like this or just heard it? Do you have more context?
Jun
22
comment sometimes だけ gets mildly confusing..
That seems terribly ambiguous to me without context or voiced stress... -_-;;
Jun
20
comment What is the etymological connection between sake (alcohol) and sha-ke (salmon)?
I'd ask for a [citation needed] on this. There are a ton of homophones or near-homophones in Japanese which are not necessarily related. Not saying they aren't, but it seems awfully obscure. :)
Jun
16
comment What does っつの mean?
I always thought っつって came about by (jokingly) pronouncing the っ in って and inserting new っ along the way: だって → だつて → だっつって. At least that's how I picked it up. :-3 Any evidence for or against that theory?
Jun
16
comment Am I coming or going? 戻ってくる vs 戻っていく
@Pacerier I thought I'd seen a question about this here already… Not sure how exactly to put it in linguistic terms, but it softens the impact of the て command form. More along the lines of "Wait if you will" instead of "Wait!". If you can't find the existing question, should be worth to open a new one for it.
Jun
16
comment Are there any Japanese words as versatile as “fuck” in English?
You can't really use マジ as interjection like クソ, but otherwise it's still plenty versatile.
Jun
15
comment How indistinguishable is blue from green really?
@Pacerier ―(T_T)→ Man, do they ever! _| ̄|○ There are so many emoji it's hard to keep track! (゚Д゚≡゚Д゚) A lot of them are really awesome, too! ( ̄▽ ̄)ノ_彡 Emoji are a distinguishing factor for choosing mobile phone providers, for crying out loud! ∑(O_O;) club.pep.ne.jp/~hiroette/en/facemarks