19,778 reputation
2181
bio website
location New Mexico
age 34
visits member for 3 years, 3 months
seen yesterday

I love to study Japanese!


Oct
31
comment 一応: Usage and meaning
一往【いちおう】 looks way cooler.
Oct
31
answered How do I express sentences like: He is dying?
Oct
28
comment How to express: I am going to Japan to study?
@Chris - true, but my point is you'd never say, "Hey, I'm going to Japan to study English."
Oct
28
awarded  grammar
Oct
28
awarded  Enlightened
Oct
28
awarded  Nice Answer
Oct
27
revised Why isn't a large amount of money a good enough reason to kill someone?
Incorrect reading of the kanji
Oct
27
revised How to express: I am going to Japan to study?
added 2 characters in body
Oct
27
comment How to express: I am going to Japan to study?
Yes, should be 留学するつもり. I copied it from the original post which is a typo but I didn't notice. I don't think you can use つもり with a know AFAIK.
Oct
25
comment how can I say “what about…?” in Japanese?
よし、休もうか? sounds too rigid to me. 休憩【きゅうけい】しようか? sounds more natural.
Oct
25
answered how can I say “what about…?” in Japanese?
Oct
25
comment Heaven in Japanese
There is also 桃源郷【とうげんきょう】 which means kind of a "Shangri-La", but I don't know if this implies afterlife or just an earthly utopia.
Oct
24
asked Does 被【かぶ】る have any relation to “cover”?
Oct
24
answered How to express: I am going to Japan to study?
Oct
22
comment How is たら used as a particle?
@sawa - 彼がどうたらこうたら言っている; typo
Oct
21
awarded  Nice Answer
Oct
20
comment “にすぎない” vs “だけ” and “にかぎらない” vs “だけじゃない”
Your analysis of ~にすぎない isn't really complete. You're doing a literal analysis, but ~にすぎない has another, slightly more figurative meaning. Like 彼の発言は冗談【じょうだん】にすぎないよ!そんなに怒らないで。 ("His comment was nothing more than a joke. Don't get so upset.")` In this sense, it's perfectly fine to substitute it with だけ (彼の発言は冗談だけだよ!), and in fact, my textbook defines this usage of ~にすぎない as ただ〜だけだ.
Oct
18
revised らしい / っぽい / みたい question: Why 黒{くろ}っぽい車{くるま} and not 黒{くろ}みたいな車{くるま}?
Fixing broken bolding
Oct
18
answered Are there many words that have the same pronunciation ambiguity as Nihon/Nippon?
Oct
16
comment The difference between 超{こ}える, 越{こ}える and 過{す}ぎる
通り過ぎる is not an exception. It is a verb by itself, not one meaning "go through exceedingly". It's corresponding 熟語【じゅくご】 verb is 通過【つうか】する. You often hear 通過【つうか】する announced at train stations when the upcoming train is not going to stop.