19,379 reputation
2181
bio website
location New Mexico
age 34
visits member for 3 years, 2 months
seen 4 hours ago

I love to study Japanese!


Sep
24
comment Etymology of ひざまずく
@snailplane: Good observation on the pattern of these verbs!
Sep
24
comment “Opposite” of `和製英語`
@phoenixheart6: Oh, 和製英語 drive me just as much (many?) nuts. One of my most hated is サービス.
Sep
21
awarded  Custodian
Sep
21
comment Explain Noun + へ particle?
@TsuyoshiIto: What about just 移る by itself?
Sep
21
revised Explain Noun + へ particle?
added 34 characters in body
Sep
20
comment この道をまっすぐ行ってください。 Why を and not で?
Related (and possible duplicate): japanese.stackexchange.com/q/3243/78
Sep
19
comment How to use に with “masu-stem (連用形 stem) + に + Verb” structure
Seems to just be cases of this one, no?
Sep
18
revised Explain Noun + へ particle?
added 114 characters in body
Sep
18
answered Explain Noun + へ particle?
Sep
18
revised Equivalence of Traversal Verb + て and で of Means/Instrumentality
added 105 characters in body
Sep
18
answered Equivalence of Traversal Verb + て and で of Means/Instrumentality
Sep
18
revised A polite way to say “ this person”
Changing title to reflect the intent of the post
Sep
18
comment A polite way to say “ this person”
@Tim: Please put that as a separate answer (or I will).
Sep
16
comment Difference between (遊び)方 and (遊ぶ)方法
Like in the most "by-the-book", formal manner. Not really sure what I'm trying to say... :/
Sep
16
comment Difference between 一段 imperatives ~よ・~ろ
Care to edit to explain this in plain English for those of us who aren't linguists? (honest petition, not being sarcastic). I have no idea what "upper monograde: -i1" and "upper bigrade: -i2" are.
Sep
15
comment Difference between (遊び)方 and (遊ぶ)方法
方法 sounds more "rough" and procedural to me.
Sep
15
awarded  Nice Question
Sep
14
asked How is the wind related to illness?
Sep
14
comment How should I intepret より in this sentence
@TsuyoshiIto: Yes, I hear it now after saying it several times.
Sep
14
comment How should I intepret より in this sentence
@TsuyoshiIto: But the comparison is being made "now" (少ない) and not yesterday (少なかった). Isn't that correct?