| bio | website | |
|---|---|---|
| location | ||
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 8 months |
| seen | 5 hours ago | |
| stats | profile views | 331 |
|
Dec 26 |
comment |
に vs で with state of being (but no verb) you can probably find the answer you want by searching on this site: (copy and paste full address pls) japanese.stackexchange.com/search?q=に+vs+で |
|
Dec 24 |
comment |
Questions about the term 自殺志願者 ok thanks for telling me~ |
|
Dec 24 |
comment |
Questions about the term 自殺志願者 Do you think 自殺志望者 is a more common term? |
|
Dec 23 |
comment |
Questions about the term 自殺志願者 You're welcome, and thank you for the further elucidation. That answers my questions. |
|
Dec 23 |
comment |
How does のは work in this sentence? @Tsuyoshi Ito, thanks for your help. I did not mean to imply that you had thought the quoted sentence was natural. (just that i thought it was unnatural) |
|
Dec 23 |
comment |
Questions about the term 自殺志願者 Ok thanks. I asked because most dictionaries listed 志願者 as "applicant; candidate" (i.e., those applying for school entry or a job). I also saw "volunteer" but in a less verifiable source. So I thought maybe someone "applying" for the opportunity to commit suicide would be somewhat ironic. But maybe I am reading too much into it? |
|
Dec 23 |
comment |
How do you normally say calendar and date in Japanese? which do you think is more common in colloquial usage? |
|
Dec 23 |
comment |
How do you normally say calendar and date in Japanese? These examples are from= eow.alc.co.jp |
|
Dec 23 |
comment |
AはB emphasizing B, rather than A without the proper context, I can't tell what is "known information" in the original quote unless there is something in the grammar (or in that use of は)that establishes something as "known information". But i'm sure I'm missing something. |
|
Dec 22 |
comment |
How does のは work in this sentence? my quibble is that "It is 200 yen that he has." is an unnatural english sentence to me. if anyone can propose a more natural alternative please do so. |
|
Dec 21 |
comment |
How does のは work in this sentence? is there any more context for the quote? |
|
Dec 21 |
comment |
How does のは work in this sentence? I thought the same thing,- so if the most natural answer in japanese would be 二百円です, would that answer not place a greater emphasis on 二百円 than 彼が持っているのは二百円です.? I assume the latter makes a point of stating "what he has" by elucidating what is left out in the simpler, more natural response. |
|
Dec 21 |
comment |
How does のは work in this sentence? Sorry, I don't follow. I think I could understand better if you help me with this question- could you tell me what you think the question in Japanese would be that would elicit the quoted response in the op's question? |
|
Dec 21 |
comment |
How does のは work in this sentence? I don't understand your point on known vs new information- if the listener knows "what the person has" then why would he ask it? maybe i am not following you correctly. |
|
Dec 21 |
comment |
How does のは work in this sentence? If I translate は as "as for," then the emphasis is on "what he has." Perhaps I am mistaken in this translation. |
|
Dec 21 |
comment |
How does のは work in this sentence? The sentence, "It is 200 yen that he has." is natural only if one is asked a question along the lines of, "What is it that he has?" ...(the english seems somewhat unnatural to me) |
|
Dec 21 |
comment |
How does のは work in this sentence? @TsuyoshiIto, could you tell me what you think the question in Japanese would be that would elicit the quoted response in the op's question? |
|
Dec 21 |
comment |
Difference between 〜といい〜といい & 〜といわず〜といわず I wonder if both of these expressions are derived from the "speaking" いい - 言う ? |
|
Dec 18 |
comment |
I don't understand the meaning of the 2 sentences. Can somebody help me? @istrasci, from kanjidamage: 気違い きちがい fuckin' crazy 気 (mood) + 違 (different and therefore wrong) = 気違い (fuckin' crazy) (literally, 'different feeling') crazy - this is one of the biggest cusses in the whole language-a garunteed fight-starter. This is instructive in several ways. 1) Japanese is such a polite language that 'different feeling' is one of the worst insults. 2) it takes a certain kind of culture to think that having a different feeling is such a bad thing in the first place! 3) Historically it is a discriminatory term against people who suffer from mental illness. |
|
Dec 18 |
comment |
I am confused about the meaning of the conjugations of [買]{か}う ぎゅうにゅうを買っています can also express habitual action, among other things. (I'm sure you know that but OP may not) |