5,205 reputation
415
bio website
location
age
visits member for 2 years, 7 months
seen Apr 13 at 2:53

Mar
6
comment How is “誰も” used in this sentence?
@dotnetNOOb it can mean everyone , anyone or noone when used with ない. depends on context: eow.alc.co.jp/search?q=誰でも&ref=sa
Feb
29
comment ~たい forms of double-subject sentences
@sawa X They are too much nominalized.= O They are much too nominalized.
Feb
28
comment Questions about ありたい
This is how the original writer interpreted it: I want to be beautiful in my heart.(her english is not fluent) Are you suggesting it has the feel of a poetic phrase? or is it just hard to translate? would this be a statement used in everyday convo? or does it sound as rarefied as your last translation? thanks 4 yr input btw.
Feb
28
comment Questions about ありたい
Oh. i think i was mistakenly interpreting it as, "I always want my heart to be beautiful" but I guess it should be interpreted as "I want my heart to always be beautiful."? So actually, is my original english translation wrong? Should it read instead, " I want the person inside to always be beautiful. / I want to be forever beautiful inside"? what would be the most literal (and unnatural if need be) english translation of the original sentence?
Feb
28
comment Questions about ありたい
@sawa I mean the difference between "be beautiful" as opposed to "become beautiful". Which meaning do you think comes closer when interpreting 美しくなりたいです?
Feb
28
comment Questions about ありたい
ありがとう。 On the last sentence you suggested, 心がいつも美しくなりたいです, could this be interpreted as, "I always want to become beautiful inside" as opposed to "be beautiful inside"? Which interpretation is more correct?
Feb
28
comment Questions about ありたい
thank you, i'll change it.
Feb
28
comment Questions about ありたい
Thank you. If this second sentence is correct, do they mean the same thing? How do they differ? 心がいつも美しくありたいです I always want to be beautiful on the inside. 心がいつも美しくして欲しいです I always want to be beautiful on the inside.
Feb
23
comment How do you express “did” + verb in Japanese?
yes. either i missed it or it was revised after i read the answer. thank you dainichi and dotnet
Feb
23
comment What is the etymology of the word しょーむない?
i got this answer but no link yet so maybe it is something different しょーむないを調べてみると 英語で表すのはrubbish foolish nonsenceって表すらしい!!
Feb
23
comment What is the etymology of the word しょーむない?
maybe it is just a slang spelling of しょうがない?
Feb
23
comment What is the etymology of the word しょーむない?
she wrote it twice but she is 20 and from osaka if that is any help. I'll ask her.
Feb
21
comment 食べたそうだ vs. 食べそうだ, 静かだそうだ vs. 静かそうだ
@dainichi, thank you. what does sby stand for?
Feb
21
comment 食べたそうだ vs. 食べそうだ, 静かだそうだ vs. 静かそうだ
can these interpretations be valid for this? 食べそうだ "She is likely to eat it." "Looks like she'll eat it." If they are valid, how can one differentiate the meaning? ( 'She is just about to eat it.'is a different meaning than the others)
Feb
20
comment How do you express “did” + verb in Japanese?
今日、スーパーに行ったんですか? would this work? then what would be the nuance? thanks
Feb
19
comment understanding 対する
thank you, that helped me understand more. in your example,what meaning does the ところの provide?
Feb
19
comment understanding 対する
ok thanks. i think your answer is good but i'll wait and see if there are any other opinions.
Feb
19
comment understanding 対する
thank you. if i put a comma here, would it be acceptable? 自分の中の彼に,気持ちをどう表現していいのか分からないの .
Feb
18
comment What is the most common way to pronounce 運?
OK i'll delete this question because I am not clear on too many things about it. thank you anyway
Feb
18
comment What is the most common way to pronounce 運?
so 運が多い does not make sense?