Reputation
5,848
Next tag badge:
51/100 score
12/20 answers
Badges
1 10 40
Newest
 Nice Answer
Impact
~102k people reached

Oct
7
comment Is my interpretation of the grammar in 「気にしてられないと思えるようになる。」 correct?
Thank you Mr. Ito! I actually like your first translation better. here are two other attempts people gave me, I'd like to post them for the benefit of others studying: You come not to concern about what other people think of it. 周りの人がそれをどう思うか気にしなくなる。 You cannot afford to ... 気にしている余裕はない。 気にしていられない理由によって表現が変わるかも知れません。
Oct
7
accepted Is my interpretation of the grammar in 「気にしてられないと思えるようになる。」 correct?
Oct
6
comment Is my interpretation of the grammar in 「気にしてられないと思えるようになる。」 correct?
thanks for your input. I am not familiar with 気にしてる meaning "standing out " though... i think flaw and I were closer to the correct meaning. Unless you are extrapolating, the freak meaning is from outside context, no?
Oct
6
comment Is my interpretation of the grammar in 「気にしてられないと思えるようになる。」 correct?
I see your point on と思える meaning to seem/appear, however as a set phrase with ようになる i think it means "come to think that". I looked the whole phrase up on alc and was given four examples:1.) (人)は自分には人を動かす力があると思えるようになる help someone to feel like a mover and shaker(主語のおかげで) 2.)〔that以下〕だと思えるようになる come to think that 3.)ささいな不安など大したことではないと思えるようになる put small worries into standpoint [viewpoint, perspective, point of view](主語によって) 4.)今我慢していることを好きだと思えるようになる learn to love what one is resisting
Oct
6
asked Is my interpretation of the grammar in 「気にしてられないと思えるようになる。」 correct?
Oct
6
comment 女性の身体は本来美しいもの. Is this sentence grammatical?
She also surmised that as in Japanese the verb comes at the end, it's not as jarring to omit the verb as it would be in English. This sentence which I quoted was not jarring to my ear, I was just looking to understand the grammar better and see if I was missing something.
Oct
6
comment 女性の身体は本来美しいもの. Is this sentence grammatical?
Thanks, that is useful to know. I am familiar with those uses, but in this example もの literally means "thing"; it is not really being used as a figure of speech as I understand it. I asked a Japanese friend and this was their non-expert answer: this type of usage is used to give an air of familiarity and ease to a statement. For this reason you often find it in advertising as the advertiser uses it to get in your good graces. She says it is technically incorrect; if she was writing a school report she would not use it.
Oct
5
awarded  Critic
Oct
5
comment 女性の身体は本来美しいもの. Is this sentence grammatical?
I am familiar with this pattern, I just usually heard it in spoken conversation. It flows naturally for me, but I am wondering if it is grammatical in written language or if it is more of a colloquial convention. Does a japanese sentence have to have a verb?
Oct
5
asked 女性の身体は本来美しいもの. Is this sentence grammatical?
Oct
4
comment 寝る vs. 眠る, what's the real difference?
this website had a long and detailed explanation it did the trick for me: maggiesensei.com/2011/05/27寝るneru-vs-眠るnemuru-sleep-related-expressi‌​ons/
Oct
4
accepted Usage of まるで with 見ているようだった.
Oct
4
comment Usage of まるで with 見ているようだった.
thanks good to know!
Oct
3
awarded  Supporter
Oct
3
asked Usage of まるで with 見ているようだった.
Oct
3
comment What does っつの mean?
sounds about right
Oct
3
comment What does っつの mean?
I don't see this mentioned here, and unfortunately I'm not sure how to write it, but is this convo related to "なんっつて"?-just kidding!?
Oct
3
accepted Why does 微妙 become “sucky” in slang usage?
Oct
2
comment How is the “のです” working here?
thqnk you for the explanation
Oct
2
comment How is the “のです” working here?
I asked a native speaker this and they said the のです didn't change the meaning, it just was more of a literary device to avoid ending with ます, in the same way that an English essay might not want to continually begin a sentence with I.