5,293 reputation
1517
bio website
location
age
visits member for 2 years, 10 months
seen May 5 at 2:56

Aug
5
asked Question on the idiom 頭が回転しない
Aug
4
revised Translation of 終わらせる
deleted 1 characters in body
Aug
4
revised Translation of 終わらせる
english grammar
Aug
2
comment Can someone explain the form: xに関するどんな
If you found the sentence you quoted, could you provide the preceding and following sentences as well as any provided translation, if there was one.
Aug
2
comment Can someone explain the form: xに関するどんな
Edited for tense= is this a good translation? "In relation to Jehovah, what truth was emphasized?"
Aug
2
comment Can someone explain the form: xに関するどんな
@Chocolate, what do you think is a good translation for the sentence being asked about?
Aug
2
comment Etymology of 小説
I think your answer is accurate except for the last part. Did you not explain that it is not a literal translation of the English word "novel"?
Aug
2
comment Can someone explain the form: xに関するどんな
@Chocolate, how would that work? This sounds wrong to me--エホバについての事実を強調しましたか。 Doesn't it need the どんな somewhere?
Aug
2
comment Can someone explain the form: xに関するどんな
Is エホバに関する really modifying 事実? I ask because if you remove どんな I think the sentence does not make sense...but maybe my line of thinking is flawed.
Aug
1
comment Are there stereotypical speech patterns or inflections associated with gay Japanese speakers?
@jmac, I addressed that in my comment, but both Matsuko and Mitsu are gay transvestites/crossdressers. And though Mitsu speaks in a masculine tone I have assuredly heard him use feminine patterns.
Aug
1
comment The で particle before です
@Nathan, I think that you might have some useful questions about 初めて and how it works as an adverb that might be beneficial to ask.
Aug
1
revised The で particle before です
english grammar
Aug
1
comment The で particle before です
Would you be kind enough to rephrase your "real question?" It is still unclear to me.
Jul
31
revised Simple questions on 明け方
added 86 characters in body
Jul
31
comment Simple questions on 明け方
I had thought it was the meaning of kata meaning 様子 but when I looked it up, this was not listed on tangorin so perhaps it is their inadequacy that caused my confusion. Thanks for your work.
Jul
31
comment How to express a verb acting upon another verb?
as per kanji damage: "戦う usually refers to an ongoing struggle rather than a single barroom punch-up." けんかする is a more common equivalent for your usage of "fight", I believe.
Jul
31
revised Simple questions on 明け方
added 84 characters in body
Jul
31
comment why use という in this sentence
Thank you for fleshing that out. If only we could combine our intellects in the service of this great language.
Jul
31
asked Simple questions on 明け方
Jul
30
comment Are there stereotypical speech patterns or inflections associated with gay Japanese speakers?
IMHO the more flaming a guy is, esp in drag scenes (which are not always gay yes but esp in gay drag scenes) the more "hyper-fem" his speech gets. As much in Japanese as in English if not more so. There is a ton of gay slang as well. For reference there are a lot of gay and drag celebs on Japanese TV see comedian Tanoshingo, Matusko Deluxe, Mitsu Mangrove, etc.