| bio | website | |
|---|---|---|
| location | ||
| age | ||
| visits | member for | 1 year, 8 months |
| seen | 15 mins ago | |
| stats | profile views | 332 |
|
Feb 12 |
asked | What is the etymology of お陰で/おかげで and how does the expression relate to the kanji? |
|
Feb 7 |
accepted | Question on expressing a half-completed action — 動作が中途である状態 |
|
Feb 7 |
accepted | Questions on the use of 動物 in reference to mankind/humans |
|
Feb 7 |
comment |
Questions on the use of 動物 in reference to mankind/humans ok thanks for the insight |
|
Feb 7 |
comment |
Questions on the use of 動物 in reference to mankind/humans i appreciate your answer, but I would like to quibble with your translation, if not for more than to benefit my learning. In 牛乳は牛の乳であるが、 where do you get " from the cow's breast"? I am thinking that である is just a more literary form of です, but does it imply "from" here? I am thinking that you are extrapolating the meaning you provide from the end of the sentence. If i translate it literally, i would think 牛乳は牛の乳であるが = " Milk(as drunk by humans from cows) is milk from cows but,... " (here i take the "from" to correspond to の). thanks for your help |
|
Feb 6 |
comment |
Questions on the use of 動物 in reference to mankind/humans In the quote牛乳は牛の乳であるが, do you think 乳 means milk or breast? I was thinking that here 牛乳 meant "milk consumed by humans" while 乳 meant animal milk. |
|
Feb 6 |
comment |
Questions on the use of 動物 in reference to mankind/humans @Dono, very interesting , thank you. |
|
Feb 6 |
comment |
Questions on the use of 動物 in reference to mankind/humans @user1205935, I do not know the subtleties of 食う vs 食べる other than that I have heard 食う used in more informal "guy" talk. I guess it also implies to consume or live off of rather than just "eat"? |
|
Feb 6 |
comment |
Question on expressing a half-completed action — 動作が中途である状態 If it is grammatical and intelligible, how would you interpret the sentence without the まだ ? 手紙を書きかけたんですが、書いていません。 Could this sentence exist? |
|
Feb 6 |
asked | Questions on the use of 動物 in reference to mankind/humans |
|
Feb 4 |
comment |
Question on expressing a half-completed action — 動作が中途である状態 Thank you. I was using "Japanese verbs at a glance" by Naoko Chino, which sometimes has quirky or unwieldy examples, it seems. |
|
Feb 3 |
revised |
Question on expressing a half-completed action — 動作が中途である状態 added 215 characters in body |
|
Feb 3 |
revised |
Question on expressing a half-completed action — 動作が中途である状態 added 131 characters in body |
|
Feb 3 |
revised |
Question on expressing a half-completed action — 動作が中途である状態 added 78 characters in body |
|
Feb 3 |
asked | Question on expressing a half-completed action — 動作が中途である状態 |
|
Feb 3 |
comment |
How are し, ち, and じ pronounced differently than in English? I don't understand the question. If you wrote what sound you wished to describe in Kana, I think the question would be clearer. "sh and ch" are sounds written in the roman alphabet, that do not appear to have a relationship to standard romanization systems such as Hepburn romanization, Kunrei-shiki Rōmaji (ISO 3602), and Nihon-shiki Rōmaji . |
|
Feb 3 |
comment |
Why is this sentence grammatically incorrect? here are a few examples of [noun]を見える : ( eow.alc.co.jp/search?q=を見える&ref=sa ) (copy and paste the latter) (are any of these acceptable?) |
|
Feb 3 |
comment |
Why is this sentence grammatically incorrect? @Tsuyoshi Ito, I trust your judgement, but how about in relation to stoplight jargon, could 赤を見える exist? |
|
Jan 31 |
comment |
Meaning of sentence -てまでする @TsuyoshiIto Ito, thank you. I gave it another try. |
|
Jan 31 |
revised |
Meaning of sentence -てまでする added 370 characters in body |