4,354 reputation
39
bio website
location
age
visits member for 1 year, 8 months
seen 3 hours ago
stats profile views 331

Mar
7
comment “If I may ask a question, …”
perhaps on meta or in answer to other questions for resources you can find a number of sites like that.
Mar
6
revised “If I may ask a question, …”
added 55 characters in body
Mar
6
revised “If I may ask a question, …”
added 85 characters in body
Mar
6
answered “If I may ask a question, …”
Feb
27
comment expressing casual potential for adjectives
can you write what you wanted to express in english as well please?
Feb
24
comment 〜くてform from a verb
It's clear now- in the first draft i thought "or better" was part of your translation -I totally misread it :/ ... thanks!
Feb
23
comment 〜くてform from a verb
can you explain the "or better" part? Maybe I am misreading it, but I do not understand it.
Feb
19
comment 人の陰口をきく=speak ill of a person?
theres that 陰 kanji again :/
Feb
14
comment What is the etymology of お陰で/おかげで and how does the expression relate to the kanji?
do kanji readers work on that page ? /and can u recommend one 4 safari? I'm not gonna go to all that trouble but thanks for the tip.
Feb
12
comment What is the etymology of お陰で/おかげで and how does the expression relate to the kanji?
yeah some japanese sites are extremely user unfriendly
Feb
12
comment What is the etymology of お陰で/おかげで and how does the expression relate to the kanji?
thanks again. so originally it implied being in the shadow of (gods/spirits - greater ones)?
Feb
12
comment What is the etymology of お陰で/おかげで and how does the expression relate to the kanji?
@Dono, thanks. Unfortunately I couldn't read all the kanji there and that page would not let me copy and paste. Being technically unsavvy I use safari, but I haven't found a kanji reader for that browser. If anyone knows a good kanji reader for safari, pls tell me.
Feb
12
revised What is the etymology of お陰で/おかげで and how does the expression relate to the kanji?
added 8 characters in body
Feb
12
asked What is the etymology of お陰で/おかげで and how does the expression relate to the kanji?
Feb
7
accepted Question on expressing a half-completed action — 動作が中途である状態
Feb
7
accepted Questions on the use of 動物 in reference to mankind/humans
Feb
7
comment Questions on the use of 動物 in reference to mankind/humans
ok thanks for the insight
Feb
7
comment Questions on the use of 動物 in reference to mankind/humans
i appreciate your answer, but I would like to quibble with your translation, if not for more than to benefit my learning. In 牛乳は牛の乳であるが、 where do you get " from the cow's breast"? I am thinking that である is just a more literary form of です, but does it imply "from" here? I am thinking that you are extrapolating the meaning you provide from the end of the sentence. If i translate it literally, i would think 牛乳は牛の乳であるが = " Milk(as drunk by humans from cows) is milk from cows but,... " (here i take the "from" to correspond to の). thanks for your help
Feb
6
comment Questions on the use of 動物 in reference to mankind/humans
In the quote牛乳は牛の乳であるが, do you think 乳 means milk or breast? I was thinking that here 牛乳 meant "milk consumed by humans" while 乳 meant animal milk.
Feb
6
comment Questions on the use of 動物 in reference to mankind/humans
@Dono, very interesting , thank you.