| bio | website | traffic.ps.utah.gov/query |
|---|---|---|
| location | Utah | |
| age | 37 | |
| visits | member for | 1 year, 9 months |
| seen | Feb 20 '12 at 15:23 | |
| stats | profile views | 22 |
Software Developer for Utah Department of Public Safety.
|
Aug 18 |
comment |
Using な in positive instead of negative imperative (e.g. 行きな) @Zhen Lin: You deserve credit for half an answer. Other people can fill in the blanks with their answers. I'm not a usage expert either, but I think you're right about it being slightly patronizing just as なさい would be. |
|
Aug 10 |
comment |
Is じゃないです equally correct as じゃありません? Nice. This makes a lot of sense - very clear. さすがプロー。 |
|
Aug 10 |
comment |
Is じゃないです equally correct as じゃありません? @sawa: I don't understand "uneducated people cannot use じゃありません"? Cannot use it on what grounds? That they haven't learned it? I suppose it's not as commonly heard as じゃないです, so it's possible they've never learned it. But I have a hard time buying that. |
|
Aug 10 |
comment |
Is じゃないです equally correct as じゃありません? @Nicolas: That's right. じゃありません is a shortened form of ではありません. So ではありません and ではないです are more formal than じゃないです and じゃありません。But in answer to the question, they are both correct. I don't know that one is more 'correct' than the other. じゃないです is certainly more commonly spoken than じゃありません。Most common in speech is simply じゃない - but it's obviously less formal / polite too. |
|
Aug 8 |
comment |
寂しい can mean “pathetic”? Agreed. even in the examples given (cheater, robber, lazy person), referring to them as 寂しい would still indicate lonely, no friends, not 'pathetic' or 'loser'. |
|
Aug 8 |
comment |
Does the Japanese language only have negative terms for flirting? @千里ちゃん - I admit, that was a little cruel. +1 for calling me on it. But I do think that the fact that in English 'flirt' can have positive connotations but it's hard to find an equivalent Japanese word with positive connotations reflects cultural differences to some degree. |
|
Aug 5 |
comment |
Does the Japanese language only have negative terms for flirting? No doubt it could be interpreted as an excuse. That's why it's so hard to find a good way to express this - culturally excuses are more acceptable than being direct. |
|
Aug 4 |
comment |
What would be the best way to express the term 'master', as in a master of some sport? Yes, 選手is not what I'm looking for. I'm looking for an outstanding player. These are good suggestions - I like 天才. I think that fits well. |
|
Aug 4 |
comment |
What would be the best way to express the term 'master', as in a master of some sport? +1 Oh, of course! I should have thought of that. I use プロ myself all the time in english and Japanese. Good one. |