948 reputation
723
bio website N/A
location USA
age 21
visits member for 3 years, 3 months
seen Jun 30 at 2:10

I study Japanese on and off in my spare time.


  • Fluent in:
    • English, Español
  • Currently Learning:
    • 日本語 (Japanese), Latin
  • Want to learn:
    • 한국말 (Korean), Deutsch (German), Ελληνικά (Greek), & more eventually... :)

PLEASE SUPPORT:

Latin SE | Korean SE | Retro Gaming SE

profile for Miguel on Stack Exchange, a network of free, community-driven Q&A sites


Sep
18
awarded  Popular Question
Jul
2
awarded  Curious
May
31
awarded  Yearling
Mar
20
awarded  Nice Question
Feb
14
awarded  Popular Question
Jan
2
awarded  Popular Question
May
31
awarded  Yearling
Dec
27
awarded  Nice Question
Jul
23
awarded  Nice Question
Jun
18
comment How does adding なる make this phrase more “natural”?
AFAIK, I think @Hyperworm is right in the sense that でしょう can only be be interpreted in the present, and in this case, it is probably what makes it hard to translate this type of expression directly.
Jun
18
comment How does adding なる make this phrase more “natural”?
@sawa I feel it might imply intention indirectly, because if they are to "become pets", they can't (normally) do it on their own, but rather someone else must make them their pet. Of course, this probably stems from a more westernized mode of thinking, though.
Jun
18
comment How does adding なる make this phrase more “natural”?
@sawa なる makes me feel like I truly had an intention of making one a pet. It seems very direct to me. But I see that you've added another possibility by using そう, which sounds better to me. Could this still carry the nuance of an exaggeration given the context?
Jun
18
awarded  Commentator
Jun
18
comment How does adding なる make this phrase more “natural”?
I see what you're saying, but I don't know if it makes sense given the context of the converstation. I had no intention of actually making the subject (we were talking about lions) my pet. It was meant as a funny exaggeration and the native speaker knew it. In a case like this, なる seems a bit strong, if you know what I mean. Could it possibly have carried a slightly different nuance?
Jun
18
asked How does adding なる make this phrase more “natural”?
Jun
16
revised How do you say “You have gotten better at X”?
edited tags
Jun
15
awarded  Organizer
Jun
15
revised Why does 古希 / こき mean 70 years old?
edited tags
Jun
15
comment are there any concrete rules for using いっぱい たくさん and よく?
Done... :)
Jun
15
asked Can 一杯 be used to express the fullness of things without physical volumes?