6,415 reputation
1326
bio website no-sword.jp/blog
location
age
visits member for 1 year, 10 months
seen Sep 4 '12 at 13:09
stats profile views 150

Apr
20
comment How do you use 〜と知る?
This is a great answer. What do you think about "と知りながら" (e.g. "奥さん自身嘘と知りながらそうおっしゃるんでしょう")?
Apr
13
comment Questions on the Japanese equivalent of “window of opportunity”
I think you are actually misunderstanding the concept of a launch window; it's not to do with weather, but rather with the motion of the target (the moon or whatever). You have to time the launch so your target will be where you plan to be at the time you plan to meet it. Which also means that missiles like North Korea's, designed to just go up and then down again rather than hit a moving target, don't have launch windows at all. (See Jesse's explanation of what 発射通報期間 actually means).
Apr
5
comment Why is there a 分 in 自分?
The source actually says that the 分 in 自分 means the same thing as the 分 in 本分, not that there is a direct etymological relationship between 本分 and 自分. (Sorry for the pedantry, but I think it's an important distinction.)
Mar
23
revised In what way is the negative form of a verb an adjective?
added 1239 characters in body
Mar
23
answered In what way is the negative form of a verb an adjective?
Mar
23
comment In what way is the negative form of a verb an adjective?
Also, if you wouldn't mind, would you expand on/clarify your final sentence? It seems interesting, but I don't understand what you mean.
Mar
23
comment In what way is the negative form of a verb an adjective?
"Presumably the old suffixes required finite verb forms, and were lost when the morphologically finite forms disappeared, replaced by the morphologically non-finite forms that had the same meaning (i.e. -ない)." -- By "required finite verb forms", do you mean to argue that, for example, the negative verb ending ぬ ("attributive/non-finite") was lost along with ず ("predicative/finite") as a sort of package deal?
Mar
18
revised History of 十干(じっかん)and modern uses
Fixed typo (one instance of "kō" was "otsu")
Mar
17
comment Meaning of 真逆, how it is different from 逆
Perhaps you dislike it because (a) it is new, and associated with a sociolect you dislike, and/or (b) it is a (native) Japanese prefix attached to a Sino-Japanese morpheme, which is not unheard of but less common than other patterns.
Mar
13
comment How do you emphasize a word similar to using “The” in English
Nap, what you mean is a bit unclear to me too. The first thing that occurred to me is this sort of usage: "Is he an authority on John Lennon?" "He's THE authority on John Lennon!" Maybe you could provide "non-emphasized" versions of your sample sentences, to show by contrast what you mean.
Mar
12
comment How to differentiate friend level in Japanese?
@sawa Interesting, thank you for the correction. But surely you must admit that 友達以上恋人未満 does not include the class of 友達 entirely. Some distinction is intended. Is it that (via the statistics lesson) 友達 is intended to be a "range" (allowing for 友達 of various intensities, some in the 友達以上恋人未満 category and some not) rather than a "point" (allowing for only "友達" or "less than/greater than 友達")? If so, then I see what you mean. But I still feel that "friend or more" does not convey the intended meaning in English.
Mar
12
comment Less-approximate and more-approximate forms of loan words
I don't mean to be a jerk, but I think that a specific historical reference is definitely needed for this. The 日本国語大辞典's earliest reference for "smooth" is スムーズ, in 1918; スムース appears later, in 1938. If we accept word-internal instances, under "マザー" they have the very interesting "「『ファーサー』や『マアザー』が」", quoted from 開化の入口 (1873-1874). The choice between s- or z- may have been conditioned by Lyman's Law-type issues (like, arguably, final ズ vs ス representing the English plural morpheme (スワローズ vs タイガース), putting it in a different class from フィルム vs フイルム.
Mar
12
comment How to differentiate friend level in Japanese?
This is nitpicking, but even though 友達以上 literally means "Friend or more...", the phrase 友達以上恋人未満 almost invariably means "Less than lovers, more than friends", as Hoahio put it. In fact, that's the whole point of the phrase!
Mar
9
comment Less-approximate and more-approximate forms of loan words
There're also a not-insignificant number of hits for "ナイスバデー", doin' it Meiji style.
Mar
7
awarded  Enlightened
Mar
6
awarded  Nice Answer
Mar
5
comment What is the proper term for the use of archaic kanji?
Yes, they actually are kanji, just in a different "font." You can see a lot of the difference as homeomorphism, if that helps... to change the metaphor a bit, they preserve the essence of the "graph" (edges and nodes) but alter its visual expression. For example, the 木 radical at the top there looks more like *. (Also note that often older forms are used, thus 艸 instead of 艹.)
Mar
1
comment ~たい forms of double-subject sentences
@sawa I am not clear on what you are arguing. Is it that although in dainichi's examples ~たい superficially appears to express a desire that one's hair/heart do something, what is actually happening is that the "self" is extended to include the hair/heart/etc. (so that more inalienable = more grammatical)? Or that (e.g.) 心が美しい should be considered functionally the same as 賢い, so that the 心 cannot be separated out as the "experiencer" of ~たい? What do you think about constructions like 家にありたき木 (from the Tsurezuregusa)?
Feb
28
revised How many verb endings to express “do this (please)”?
deleted 1 characters in body
Feb
27
reviewed Approve suggested edit on things that look like long vowels but aren't