Reputation
6,068
Next tag badge:
92/100 score
18/20 answers
Badges
1 12 33
Newest
 Yearling
Impact
~51k people reached

Apr
25
awarded  Yearling
Apr
15
comment Expressing difference between “fluent” and “native speaker” in Japanese
I've personally seen plenty of Japanese young folk in Japan who "often struggle with 敬語", and it's a common topic on the various ワイドショー, so I'm not sure that's terribly relevant as a criterion for measuring "nativeness".
Apr
15
comment Why is the kanji of idiot written with the kanji for “horse” and “deer” together?
See too the Wiktionary entry.
Apr
15
comment Why is the kanji of idiot written with the kanji for “horse” and “deer” together?
+1 too for properly spelling "forgone". :)
Apr
14
revised What does 楽しめよ really mean?
minor grammar fixes
Apr
12
comment Meaning of ~したいぐらい
@chocolate: あっ、そうでしょうか。ググって見ましたらやはり「~ぐらい 」のほうが多いようです。勉強になりました。使い方が地域によって異なるかどうか知りますか?数年前東北にはしばらく住んでいましたが、あの辺には「~ぐらい 」が使われている記憶がありますけれど、もう記憶が薄くなってしまい自分を疑うくらいです。
Apr
12
answered Meaning of ~したいぐらい
Apr
12
comment 思う pronunciation
"Morpheme boundary" here refers to the way that the う on the end belongs to a different grammatical portion of the word -- this う is the verb ending, and it changes when the verb conjugates. The う in そう (as in そうです) or in ふつう (as in 普通) does not change at all, and is part of the same grammatical functional unit as the preceding mora -- so the う takes on the phonetic value of the preceding mora: becoming /o/ in そう, and staying as /u/ in 普{ふ}通{つう}. Similarly, the final い in -しい adjectives (like うつくしい or ほしい or まぶしい) is morphemically separate, and is thus spelled separate in romaji.
Apr
11
comment meaning of 楽{たの}しむ, the verb being used intransitively
Bear in mind that, in the context of Japan, 神様{かみさま} likely refers to the Japanese kami (i.e. plural) and not to the Christian God (i.e. singular).
Apr
11
awarded  Electorate
Apr
10
revised On the interpretation of an ambiguous(?) sentence from 「風立ちぬ」
edited tags
Apr
10
revised Just like “ら抜き” is there also “い抜き” such as “見ている” --> (い抜く) --> “見てる”?
+minor wording fix
Apr
10
answered Use of で in 小川さんは語学が得意で、フランス語もイ夕リア語もできます
Apr
9
revised Japanese Nouns problem
"Bare with me" = "let's be naked together; "bear with me" = "let's work through something together"
Apr
9
revised 「床屋」と「髪床」の違いは何ですか?
+furigana +minor grammar fixes
Apr
8
comment What does ゴリってる mean?
So ゴリってる = gorilling? :) "It's a gorilling story!" That kinda works, since it almost sounds like thrilling -- and it's also nonsense in English, much like that author's use of ゴリる.
Apr
8
revised Confused about 宿を取らないで, and usage of 打つ
+bold
Apr
8
comment [苛々 ]{いらいら} versus [刺々 ]{いらいら}
+1 for "stabby". :)
Apr
8
answered Confused about 宿を取らないで, and usage of 打つ
Apr
8
revised 「一生懸命」と「一所懸命」の使い方は同じでしょうか?
+formatting for clarity +minor grammar fixes