3,348 reputation
421
bio website
location Pacific Northwest
age
visits member for 7 months
seen 8 hours ago

1d
answered of hovercrafts and eels
1d
revised Kanji for native Japanese concepts: Kun'yomi spanning multiple morphemes
+more furigana +shishi kanji fix +some notes
2d
awarded  Nice Answer
Nov
24
comment はく and きる or just きる?
Some things are also はめるed, such as wristwatches.
Nov
16
comment Difference between 獣{しし} and 野獣{やじゅう} (beast)
FWIW, it bears noting that the しし related to 獣 is distinct from the しし reading for 獅子. The latter is just the on'yomi of the kanji spelling 獅子. Meanwhile, the しし reading for 獣 (and various other animal kanji, such as 鹿) is the kun'yomi, and this しし is ultimately cognate with the now-rare kun'yomi for the kanji 肉 -- these various kun'yomi words all had to do with meat, and the animals hunted for their meat. See also en.wiktionary.org/wiki肉#Japanese.
Nov
15
comment Why does 甲斐 use these particular kanji?
@virmaior -- I was following along that oshiete poster's logic right until the end: "もっとももともとの日本語の意味は、『「か」・・・仮の、「ひ」・・・中心』です。" Shogakukan's 国語大辞典 also lists the かひ>かふ derivation. If this kahi is from a verb, then the poster's comment about monosyllabic ka + hi as a noun compound is way off the mark -- the hi is simply the 連用形【れんようけい】 (and nominal) ending of the verb kafu. And, FWIW, the only thing I can find about the kanji has to do with the placename, and even then, I've not yet found any derivation or reasoning for this spelling.
Nov
15
reviewed No Action Needed When writing by hand, can kana be half-width and kanji be full-width?
Nov
14
comment Can you say ~てもらった when you actually did nothing?
For my part, 聞かせてもらう sounds like John has let you ask him about ityou've gotten him to tell you about it. The nuance seems different from just plain old he happened to mention it: that would be 聞く or 耳にする or something along those lines. The させてもらう form very much has an intent behind it, in my understanding.
Nov
10
comment What is the function of particle に in 「Aチームに[勝つ]【かつ】チームがあるとしたら…」?
"It's the A-Team: Bodie, Doyle, Tiger, The Jewelry Man."
Nov
6
reviewed Leave Closed How can I translate these workplace goals into Japanese?
Nov
6
awarded  Custodian
Nov
6
reviewed Reopen の versus こと in head-internal relative clauses
Nov
5
comment Etymological origin of -n in 洗 (セン)
@3to5businessdays, Middle Chinese /x/ evolved into an /h/ in some dialects, suggesting that a hard /h/ like the [ch] in Scottish loch was a possible realization of this sound. Hard /h/ to /k/ is a closer phonetic shift than starting from the slightly-affricated apical sibilant /x/ as realized in modern Mandarin.
Oct
31
answered Etymological connection between 門 and 円?
Oct
31
comment Origin of 信じる, 感じる, etc?
Sorry for the delay in replying. The Shogakukan dictionary I use most is the electronic version of the JA-JA 日本国語大辞典(新装版), 1988.
Oct
30
answered Are 済む・澄む・住む cognate?
Sep
30
awarded  Explainer
Aug
22
comment What does this lyric mean?
Song lyrics are often misheard even by native speakers, such as the famous "'Scuse me, while I kiss this guy'" line from Jimmy Hendrix's Purple Haze. There's even a website dedicated to misheard English-language song lyrics, which might be worth a laugh. Once you start talking about songs in other languages, I'm sure the chances for hilarity increase exponentially.
Aug
19
comment ら抜き言葉: Why doesn't 忘れれれば exist?
Wouldn't this be "if something can be forgotten"? ら抜き would imply a full form of 忘れられれば, where られれば is the potential of the passive, no?
Aug
19
comment ら抜き言葉: Why doesn't 忘れれれば exist?
What of other online use where OCR doesn't factor in? google.com/…